Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 9:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 9:11 - Mais Christ est venu comme souverain sacrificateur des biens à venir ; il a traversé le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’est pas construit de main d’homme, c’est-à-dire, qui n’est pas de cette création ;

Parole de vie

Hébreux 9.11 - Mais le Christ est venu comme grand-prêtre pour nous accorder les biens qui sont déjà là. Il est passé par une tente plus grande et plus parfaite. Celle-ci n’a pas été faite par des mains humaines, c’est-à-dire qu’elle n’appartient pas à notre monde créé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 9. 11 - Mais Christ est venu comme souverain sacrificateur des biens à venir ; il a traversé le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’est pas construit de main d’homme, c’est-à-dire qui n’est pas de cette création ;

Bible Segond 21

Hébreux 9: 11 - Quant à Christ, il est venu comme grand-prêtre des biens à venir. Il a traversé le tabernacle plus grand et plus parfait qui n’est pas construit par la main de l’homme – c’est-à-dire qui n’appartient pas à cette création –

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 9:11 - Or, le Christ est venu en tant que grand-prêtre pour nous procurer les biens qu’il nous a désormais acquis. Il a traversé un tabernacle plus grand et plus parfait que le sanctuaire terrestre, un tabernacle qui n’a pas été construit par des mains humaines, c’est-à-dire qui n’appartient pas à ce monde créé.

Bible en français courant

Hébreux 9. 11 - Mais le Christ est venu comme grand-prêtre des biens déjà présents. Il a pénétré dans une tente plus importante et plus parfaite, qui n’est pas construite par des hommes, autrement dit qui n’appartient pas à ce monde créé.

Bible Annotée

Hébreux 9,11 - Mais Christ, étant venu comme souverain sacrificateur des biens à venir, à travers le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’a point été fait de main d’homme, c’est-à-dire, qui n’est point de cette création,

Bible Darby

Hébreux 9, 11 - Mais Christ étant venu, souverain sacrificateur des biens à venir, par le tabernacle plus grand et plus parfait qui n’est pas fait de main, c’est-à-dire qui n’est pas de cette création,

Bible Martin

Hébreux 9:11 - Mais Christ étant venu [pour être] le souverain Sacrificateur des biens à venir, par un plus excellent et plus parfait tabernacle, qui n’est pas un [tabernacle] fait de main, c’est-à-dire, qui soit de cette structure,

Parole Vivante

Hébreux 9:11 - Or, à présent, le Christ a paru. Il est le grand-prêtre du régime nouveau. Il est venu avec tous les biens annoncés d’avance qu’il nous a acquis et qui sont maintenant à notre disposition. Il a traversé un tabernacle plus grand et plus parfait que tous les sanctuaires terrestres, un tabernacle qui n’a pas été construit par des mains humaines, c’est-à-dire qui ne fait pas partie de ce monde créé.

Bible Ostervald

Hébreux 9.11 - Mais Christ, étant venu comme souverain Sacrificateur des biens à venir, ayant passé par un tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’a point été fait de main d’homme, c’est-à-dire, qui n’est point de cette création,

Grande Bible de Tours

Hébreux 9:11 - Mais Jésus-Christ, le Pontife des biens futurs, étant venu dans le monde, est entré une fois dans le sanctuaire, par un tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’est point de la main de l’homme, c’est-à-dire qui n’est point de cette création* ;
Ce tabernacle est le corps de Jésus-Christ, son humanité sainte, qui n’a point été formée de la manière ordinaire, mais qui est l’œuvre du Saint-Esprit.

Bible Crampon

Hébreux 9 v 11 - Mais le Christ ayant paru comme grand prêtre des biens à venir, c’est en passant par un tabernacle plus excellent et plus parfait, qui n’est pas construit de main d’homme, c’est-à-dire, qui n’appartient pas à cette création-ci,

Bible de Sacy

Hébreux 9. 11 - Mais Jésus -Christ, le pontife des biens futurs, étant venu dans le monde, est entré une seule fois dans le sanctuaire, par un tabernacle plus grand et plus excellent, qui n’a point été fait de main d’homme, c’est-à-dire, qui n’a point été formé par la voie commune et ordinaire ;

Bible Vigouroux

Hébreux 9:11 - Mais le Christ étant venu comme pontife des biens futurs, a traversé (c’est par) un tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’a pas été fait de main d’homme, c’est-à-dire, qui n’appartient point à cette création,
[9.11 Qui n’est pas de cette création ; de la création de ce monde, qui ne fait point partie des œuvres de ce monde.]

Bible de Lausanne

Hébreux 9:11 - Mais Christ s’avançant, Souverain Sacrificateur des biens à venir, à travers la tente plus grande et plus parfaite qui n’est pas faite par des mains, c’est-à-dire qui n’est pas de cette création,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 9:11 - But when Christ appeared as a high priest of the good things that have come, then through the greater and more perfect tent (not made with hands, that is, not of this creation)

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 9. 11 - But when Christ came as high priest of the good things that are now already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not made with human hands, that is to say, is not a part of this creation.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 9.11 - But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 9.11 - Pero estando ya presente Cristo, sumo sacerdote de los bienes venideros, por el más amplio y más perfecto tabernáculo, no hecho de manos, es decir, no de esta creación,

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 9.11 - Christus autem adsistens pontifex futurorum bonorum per amplius et perfectius tabernaculum non manufactum id est non huius creationis

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 9:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 9.11 - Als aber Christus kam als ein Hoherpriester der zukünftigen Güter, ist er durch das größere und vollkommenere Zelt, das nicht mit Händen gemacht, das heißt nicht von dieser Schöpfung ist,

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 9.11 - Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν ⸀γενομένων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ’ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως,