Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 8:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 8:10 - Mais voici l’alliance que je ferai avec la maison d’Israël, Après ces jours-là, dit le Seigneur : Je mettrai mes lois dans leur esprit, Je les écrirai dans leur cœur ; Et je serai leur Dieu, Et ils seront mon peuple.

Parole de vie

Hébreux 8.10 - Le Seigneur ajoute :
Voici l’alliance que je vais établir
avec le peuple d’Israël après ces jours-là.
Je leur donnerai de l’intelligence
pour connaître mes lois,
j’écrirai celles-ci dans leur cœur.
Je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 8. 10 - Mais voici l’alliance que je ferai avec la maison d’Israël, Après ces jours-là, dit le Seigneur : Je mettrai mes lois dans leur esprit, Je les écrirai dans leur cœur ; Et je serai leur Dieu, Et ils seront mon peuple.

Bible Segond 21

Hébreux 8: 10 - Mais voici l’alliance que je ferai avec la communauté d’Israël après ces jours-là, dit le Seigneur : je mettrai mes lois dans leur esprit, je les écrirai dans leur cœur, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 8:10 - Mais voici quelle alliance je vais conclure avec le peuple d’Israël
après ces jours, dit le Seigneur :
je placerai mes lois dans leur pensée,
je les graverai dans leur cœur ;
je serai leur Dieu,
et ils seront mon peuple
.

Bible en français courant

Hébreux 8. 10 - Voici en quoi consistera l’alliance que je conclurai avec le peuple d’Israël
après ces jours-là, déclare le Seigneur:
J’inscrirai mes instructions dans leur intelligence,
je les graverai dans leur cœur:
je serai leur Dieu
et ils seront mon peuple.

Bible Annotée

Hébreux 8,10 - Car voici l’alliance que j’établirai pour la maison d’Israël en ces jours-là, dit le Seigneur : Je mettrai mes lois dans leur entendement, et je les écrirai dans leurs cœurs ; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.

Bible Darby

Hébreux 8, 10 - Car c’est ici l’alliance que j’établirai pour la maison d’Israël après ces jours-là, dit le Seigneur : En mettant mes lois dans leur entendement, je les écrirai aussi sur leurs cœurs, et je leur serai pour Dieu, et ils me seront pour peuple,

Bible Martin

Hébreux 8:10 - Mais voici l’alliance que je traiterai après ces jours-là avec la maison d’Israël, dit le Seigneur, [c’est que] je mettrai mes lois dans leur entendement, et je les écrirai dans leur cœur ; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.

Parole Vivante

Hébreux 8:10 - Mais après ce temps-là,
je veux contracter une autre alliance
avec la maison d’Israël, dit le Seigneur :
je ferai pénétrer mes lois dans leur pensée,
je les graverai dans leur cœur.
Alors, vraiment, je serai pour eux leur Dieu,
et ils seront pour moi mon peuple.

Bible Ostervald

Hébreux 8.10 - Or, voici l’alliance que je traiterai avec la maison d’Israël, après ces jours-là, dit le Seigneur, je mettrai mes lois dans leur esprit, et je les écrirai sur leur cœur. Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple ;

Grande Bible de Tours

Hébreux 8:10 - Mais voici l’alliance que je ferai avec la maison d’Israël, après que ce temps-là sera venu, dit le Seigneur : J’imprimerai mes lois dans leur esprit, et je les écrirai dans leur cœur ; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.

Bible Crampon

Hébreux 8 v 10 - Mais voici l’alliance que je ferai avec la maison d’Israël après ces jours-là, dit le Seigneur : Je mettrai mes lois dans leur esprit et je les écrirai dans leur cœur ; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.

Bible de Sacy

Hébreux 8. 10 - Mais voici l’alliance que je ferai avec la maison d’Israël, après que ce temps-là sera venu, dit le Seigneur : J’imprimerai mes lois dans leur esprit, et je les écrirai dans leur cœur ; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple ;

Bible Vigouroux

Hébreux 8:10 - Mais voici l’alliance que je ferai avec la maison d’Israël après ces jours-là, dit le Seigneur : Je mettrai mes lois dans leur esprit, et je les écrirai dans leur cœur ; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple ;
[8.10 Je mettrai ; littéralement, je donnerai. Le verbe hébreu traduit dans la Vulgate par donner signifie aussi mettre, poser.]

Bible de Lausanne

Hébreux 8:10 - Car c’est ici l’alliance
{Ou testament.} que je ferai pour la maison d’Israël, après ces jours-là, dit le Seigneur : En mettant mes lois dans leur entendement, je les écrirai aussi sur leurs cœurs, et je leur serai pour Dieu, et ils me seront pour peuple,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 8:10 - For this is the covenant that I will make with the house of Israel
after those days, declares the Lord:
I will put my laws into their minds,
and write them on their hearts,
and I will be their God,
and they shall be my people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 8. 10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel
after that time, declares the Lord.
I will put my laws in their minds
and write them on their hearts.
I will be their God,
and they will be my people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 8.10 - For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 8.10 - Por lo cual, éste es el pacto que haré con la casa de Israel Después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en la mente de ellos, Y sobre su corazón las escribiré; Y seré a ellos por Dios, Y ellos me serán a mí por pueblo;

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 8.10 - quia hoc testamentum quod disponam domui Israhel post dies illos dicit Dominus dando leges meas in mentem eorum et in corde eorum superscribam eas et ero eis in Deum et ipsi erunt mihi in populum

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 8:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 8.10 - sondern das ist der Bund, den ich mit dem Hause Israel machen will nach jenen Tagen, spricht der Herr: Ich will ihnen meine Gesetze in den Sinn geben und sie in ihre Herzen schreiben, und ich will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 8.10 - ὅτι αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει κύριος, διδοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν, καὶ ἐπὶ καρδίας αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς, καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεόν καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν.