Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 7:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 7:16 - institué, non d’après la loi d’une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d’une vie impérissable ;

Parole de vie

Hébreux 7.16 - Il n’est pas prêtre selon une règle et selon des commandements humains. Il est devenu prêtre par la puissance d’une vie qui ne peut pas finir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 7. 16 - institué, non d’après la loi d’une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d’une vie impérissable ;

Bible Segond 21

Hébreux 7: 16 - établi non d’après un principe de filiation prescrit par la loi, mais d’après la puissance d’une vie impérissable.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 7:16 - et il n’est pas devenu prêtre en vertu d’une règle liée à la filiation naturelle, mais par la puissance d’une vie indestructible.

Bible en français courant

Hébreux 7. 16 - Il n’est pas devenu prêtre d’après des règles relatives à la descendance humaine; il l’est devenu par la puissance d’une vie qui n’a pas de fin.

Bible Annotée

Hébreux 7,16 - qui n’a point été établi selon la loi d’une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d’une vie impérissable.

Bible Darby

Hébreux 7, 16 - qui n’a pas été établi selon la loi d’un commandement charnel, mais selon la puissance d’une vie impérissable.

Bible Martin

Hébreux 7:16 - Qui n’a point été fait [Sacrificateur] selon la Loi du commandement charnel, mais selon la puissance de la vie impérissable.

Parole Vivante

Hébreux 7:16 - En effet, son élévation à la prêtrise ne repose pas sur un ensemble de lois imposées ou sur une filiation naturelle ; elle est due au dynamisme d’une vie indestructible.

Bible Ostervald

Hébreux 7.16 - Qui a été institué, non selon la loi d’une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d’une vie impérissable,

Grande Bible de Tours

Hébreux 7:16 - Qui n’est point établi par la loi d’une succession charnelle, mais par la puissance de sa vie immortelle.

Bible Crampon

Hébreux 7 v 16 - institué, non d’après les prescriptions d’une loi charnelle, mais selon la puissance d’une vie qui ne finit point,

Bible de Sacy

Hébreux 7. 16 - qui n’est point établi par la loi d’une ordonnance et d’une succession charnelle, mais par la puissance de sa vie immortelle ;

Bible Vigouroux

Hébreux 7:16 - établi non pas d’après la loi d’une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d’une vie indissoluble (impérissable).

Bible de Lausanne

Hébreux 7:16 - qui l’est devenu, non selon la loi d’un commandement charnel, mais selon la puissance d’une vie impérissable.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 7:16 - who has become a priest, not on the basis of a legal requirement concerning bodily descent, but by the power of an indestructible life.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 7. 16 - one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 7.16 - Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 7.16 - no constituido conforme a la ley del mandamiento acerca de la descendencia, sino según el poder de una vida indestructible.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 7.16 - qui non secundum legem mandati carnalis factus est sed secundum virtutem vitae insolubilis

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 7:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 7.16 - welcher es nicht nach dem Gesetz eines fleischlichen Gebotes geworden ist, sondern nach der Kraft unauflöslichen Lebens;

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 7.16 - ὃς οὐ κατὰ νόμον ἐντολῆς ⸀σαρκίνης γέγονεν ἀλλὰ κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου,