Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 7:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 7:14 - car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n’a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce.

Parole de vie

Hébreux 7.14 - Tout le monde le sait, notre Seigneur est né dans la tribu de Juda. Eh bien, Moïse n’a pas parlé de cette tribu quand il a parlé des prêtres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 7. 14 - car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n’a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce.

Bible Segond 21

Hébreux 7: 14 - De fait, il est parfaitement clair que notre Seigneur est issu de Juda, tribu dont Moïse n’a absolument pas parlé concernant la fonction de prêtre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 7:14 - Comme on le sait bien, en effet, notre Seigneur est issu de la tribu de Juda, et Moïse n’a jamais parlé de sacerdoce pour cette tribu.

Bible en français courant

Hébreux 7. 14 - Il est bien connu qu’il se rattachait, de naissance, à la tribu de Juda, dont Moïse n’a rien dit quand il a parlé des prêtres.

Bible Annotée

Hébreux 7,14 - car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu pour laquelle Moïse n’a rien dit concernant des sacrificateurs.

Bible Darby

Hébreux 7, 14 - car il est évident que notre Seigneur a surgi de Juda, tribu à l’égard de laquelle Moïse n’a rien dit concernant des sacrificateurs.

Bible Martin

Hébreux 7:14 - Car il est évident que notre Seigneur est descendu de la Tribu de Juda, à l’égard de laquelle Moïse n’a rien dit de la Sacrificature.

Parole Vivante

Hébreux 7:14 - Notre Seigneur est issu de la tribu de Juda. C’est là un fait connu de tous. Or, Moïse n’a jamais mentionné cette tribu à propos du sacerdoce.

Bible Ostervald

Hébreux 7.14 - Car il est évident que notre Seigneur est issu de Juda, tribu de laquelle Moïse n’a rien dit concernant le sacerdoce.

Grande Bible de Tours

Hébreux 7:14 - Et, en effet, il est certain que Notre-Seigneur est sorti de la tribu de Juda, à laquelle Moïse n’a jamais attribué le sacerdoce.

Bible Crampon

Hébreux 7 v 14 - il est notoire en effet que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu à laquelle Moïse n’a jamais attribué le sacerdoce.

Bible de Sacy

Hébreux 7. 14 - puisqu’il est certain que Notre-Seigneur est sorti de Juda, qui est une tribu à laquelle Moïse n’a jamais attribué le sacerdoce.

Bible Vigouroux

Hébreux 7:14 - car il est manifeste que Notre-Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n’a rien dit en ce qui concerne les prêtres (touchant le sacerdoce).

Bible de Lausanne

Hébreux 7:14 - car il est manifeste que notre Seigneur s’est levé de Juda, tribu à l’égard de laquelle Moïse n’a point parlé de sacerdoce.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 7:14 - For it is evident that our Lord was descended from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 7. 14 - For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 7.14 - For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 7.14 - Porque manifiesto es que nuestro Señor vino de la tribu de Judá, de la cual nada habló Moisés tocante al sacerdocio.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 7.14 - manifestum enim quod ex Iuda ortus sit Dominus noster in qua tribu nihil de sacerdotibus Moses locutus est

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 7:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 7.14 - denn es ist ja bekannt, daß unser Herr aus Juda entsprossen ist, zu welchem Stamm Mose nichts auf Priester bezügliches geredet hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 7.14 - πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν ⸂περὶ ἱερέων οὐδὲν⸃ Μωϋσῆς ἐλάλησεν.