Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 6:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 6:4 - Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont eu part au Saint-Esprit,

Parole de vie

Hébreux 6.4 - Prenons le cas de ceux qui sont retombés dans leur ancienne vie : ils ont été éclairés par la lumière de Dieu. Ils ont goûté au don du ciel et ils ont reçu l’Esprit Saint.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 6. 4 - Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont eu part au Saint-Esprit,

Bible Segond 21

Hébreux 6: 4 - En effet, ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté au don céleste, qui ont eu part au Saint-Esprit,

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 6:4 - En effet, ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté au don du ciel, qui ont eu part au Saint-Esprit,

Bible en français courant

Hébreux 6. 4 - En effet, qu’en est-il de ceux qui retombent dans leur ancienne vie?

Bible Annotée

Hébreux 6,4 - Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, et qui ont goûté le don céleste, et qui ont été faits participants de l’Esprit-Saint,

Bible Darby

Hébreux 6, 4 - Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, et qui ont goûté du don céleste, et qui sont devenus participants de l’Esprit Saint,

Bible Martin

Hébreux 6:4 - Or il est impossible que ceux qui ont été une fois illuminés, et qui ont goûté le don céleste, et qui ont été faits participants du Saint-Esprit,

Parole Vivante

Hébreux 6:4 - (En effet, il y a des responsabilités dont nous devons tenir compte.) Si des hommes ont été une fois éclairés par la lumière (d’en haut), s’ils ont goûté aux dons du ciel, s’ils ont eu part au Saint-Esprit,

Bible Ostervald

Hébreux 6.4 - Car ceux qui ont été une fois illuminés, qui ont goûté le don céleste, qui sont devenus participants du Saint-Esprit,

Grande Bible de Tours

Hébreux 6:4 - Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don du ciel, qui ont été rendus participants du Saint-Esprit,

Bible Crampon

Hébreux 6 v 4 - Car il est impossible, pour ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont eu part au Saint-Esprit,

Bible de Sacy

Hébreux 6. 4 - Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don du ciel, qui ont été rendus participants du Saint-Esprit,

Bible Vigouroux

Hébreux 6:4 - Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont été rendus participants de l’Esprit-Saint,
[6.4 Voir Matthieu, 12, 45 ; Hébreux, 10, 26 ; 2 Pierre, 2, 20. — Illuminés ; c’est-à-dire baptisés. Le baptême s’appelait autrefois l’illumination.]

Bible de Lausanne

Hébreux 6:4 - Car il est impossible, quant à ceux qui ont été une fois éclairés, et qui ont goûté du don céleste, et qui ont été faits participants de l’Esprit saint
{Grec d’Esprit saint.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 6:4 - For it is impossible, in the case of those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 6. 4 - It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 6.4 - For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 6.4 - Porque es imposible que los que una vez fueron iluminados y gustaron del don celestial, y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo,

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 6.4 - inpossibile est enim eos qui semel sunt inluminati gustaverunt etiam donum caeleste et participes sunt facti Spiritus Sancti

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 6:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 6.4 - Denn es ist unmöglich, die, welche einmal erleuchtet worden sind und die himmlische Gabe geschmeckt haben und des heiligen Geistes teilhaftig geworden sind

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 6.4 - Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας πνεύματος ἁγίου