Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 6:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 6:17 - C’est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d’évidence aux héritiers de la promesse l’immutabilité de sa résolution, intervint par un serment,

Parole de vie

Hébreux 6.17 - Avec Abraham, c’est la même chose. Sa famille devait recevoir les biens promis par Dieu. Dieu a voulu montrer clairement qu’il ne changerait jamais d’avis. C’est pourquoi il a ajouté un serment à sa promesse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 6. 17 - C’est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d’évidence aux héritiers de la promesse l’immuabilité de sa résolution, intervint par un serment,

Bible Segond 21

Hébreux 6: 17 - C’est pourquoi Dieu, voulant montrer plus clairement encore aux héritiers de la promesse le caractère irrévocable de sa décision, est intervenu par un serment.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 6:17 - De même, voulant donner aux héritiers de ce qu’il avait promis une preuve plus forte encore du caractère irrévocable de sa décision, Dieu a garanti sa promesse par un serment.

Bible en français courant

Hébreux 6. 17 - Or, Dieu a voulu montrer encore plus clairement à ceux qui devaient recevoir les biens promis que sa décision était irrévocable; c’est pourquoi il ajouta un serment à la promesse.

Bible Annotée

Hébreux 6,17 - Cela étant, Dieu, voulant prouver plus abondamment aux héritiers de la promesse la fermeté immuable de sa résolution, est intervenu par un serment ;

Bible Darby

Hébreux 6, 17 - Et Dieu, voulant en cela montrer plus abondamment aux héritiers de la promesse l’immutabilité de son conseil, est intervenu par un serment,

Bible Martin

Hébreux 6:17 - C’est pourquoi Dieu voulant faire mieux connaître aux héritiers de la promesse la fermeté immuable de son conseil, il y a fait intervenir le serment :

Parole Vivante

Hébreux 6:17 - Voilà pourquoi Dieu aussi ajoute à sa parole un serment. Il a voulu, par là, donner aux bénéficiaires de la promesse une preuve supplémentaire qu’il ne reviendrait jamais sur sa décision.

Bible Ostervald

Hébreux 6.17 - C’est pourquoi, Dieu voulant montrer encore mieux aux héritiers de la promesse l’immutabilité de sa résolution, intervint par le serment ;

Grande Bible de Tours

Hébreux 6:17 - C’est pourquoi Dieu, voulant faire voir avec plus de certitude aux héritiers de la promesse l’immutabilité de sa résolution, a fait intervenir le serment ;

Bible Crampon

Hébreux 6 v 17 - C’est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d’évidence aux héritiers de la promesse, l’immuable stabilité de son dessein, fit intervenir le serment,

Bible de Sacy

Hébreux 6. 17 - Dieu, voulant aussi faire voir avec plus de certitude aux héritiers de la promesse la fermeté immuable de sa résolution, a ajouté le serment à sa parole :

Bible Vigouroux

Hébreux 6:17 - C’est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d’évidence aux héritiers de la promesse le caractère immuable de sa résolution, fit intervenir le serment

Bible de Lausanne

Hébreux 6:17 - C’est pourquoi, Dieu voulant montrer plus abondamment aux héritiers de la promesse l’immuabilité de son conseil, intervint comme médiateur par un serment ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 6:17 - So when God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he guaranteed it with an oath,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 6. 17 - Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 6.17 - Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 6.17 - Por lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, interpuso juramento;

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 6.17 - in quo abundantius volens Deus ostendere pollicitationis heredibus inmobilitatem consilii sui interposuit iusiurandum

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 6:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 6.17 - Darum ist Gott, als er den Erben der Verheißung in noch stärkerem Maße beweisen wollte, wie unwandelbar sein Ratschluß sei, mit einem Eid ins Mittel getreten,

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 6.17 - ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ,