Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 6:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 6:1 - C’est pourquoi, laissant les éléments de la parole de Christ, tendons à ce qui est parfait, sans poser de nouveau le fondement du renoncement aux œuvres mortes,

Parole de vie

Hébreux 6.1 - C’est pourquoi, laissons derrière nous les premières leçons sur le Christ et passons à un enseignement d’adulte. Ne revenons pas sur ce qui fait la base de cet enseignement, c’est-à-dire l’abandon des actions qui conduisent à la mort et la foi en Dieu ;

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 6. 1 - C’est pourquoi, laissant les éléments de la parole de Christ, tendons à ce qui est parfait, sans poser de nouveau le fondement du renoncement aux œuvres mortes,

Bible Segond 21

Hébreux 6: 1 - C’est pourquoi, laissant les bases de l’enseignement relatif au Messie, tendons vers la maturité sans avoir à reposer le fondement du renoncement aux œuvres mortes, de la foi en Dieu,

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 6:1 - C’est pourquoi ne nous attardons pas aux notions élémentaires de l’enseignement relatif au Christ. Tournons-nous plutôt vers ce qui correspond au stade adulte, sans nous remettre à poser les fondements, c’est-à-dire : l’abandon des actes qui mènent à la mort et la foi en Dieu,

Bible en français courant

Hébreux 6. 1 - Ainsi, tournons-nous vers un enseignement d’adulte, en laissant derrière nous les premiers éléments du message chrétien. Nous n’allons pas poser de nouveau les bases de ce message: la nécessité de se détourner des actions néfastes et de croire en Dieu,

Bible Annotée

Hébreux 6,1 - C’est pourquoi, laissant les premiers éléments de la doctrine du Christ, tendons à la perfection, ne posant pas de nouveau le fondement de la repentance des œuvres mortes et de la foi en Dieu ;

Bible Darby

Hébreux 6, 1 - C’est pourquoi, laissant la parole du commencement du Christ, avançons vers l’état d’hommes faits, ne posant pas de nouveau le fondement de la repentance des œuvres mortes et de la foi en Dieu,

Bible Martin

Hébreux 6:1 - C’est pourquoi laissant la parole qui n’enseigne que les premiers principes du Christianisme, tendons à la perfection, [et ne nous arrêtons pas] à jeter tout de nouveau le fondement de la repentance des œuvres mortes, et de la foi en Dieu ;

Parole Vivante

Hébreux 6:1 - C’est pourquoi nous ne voulons pas nous attarder davantage aux notions élémentaires du message chrétien. Dépassons ce stade et tournons-nous vers un enseignement correspondant au stade adulte et qui favorisera notre croissance spirituelle. Ne recommençons pas sans cesse à poser les fondements, c’est-à-dire l’abandon des œuvres inutiles (de notre vie d’avant, vouée à la mort) et la foi en Dieu,

Bible Ostervald

Hébreux 6.1 - C’est pourquoi, laissant les premiers principes de la doctrine de Christ, tendons à la perfection, ne posant pas de nouveau le fondement du renoncement aux œuvres mortes, et de la foi en Dieu,

Grande Bible de Tours

Hébreux 6:1 - C’est pourquoi, laissant les instructions propres à ceux qui commencent à croire en Jésus-Christ, élevons-nous à ce qu’il y a de plus parfait, sans établir de nouveau ce qui n’est que le fondement de la religion, comme la pénitence des œuvres mortes*, la foi en Dieu,
Les œuvres mortes sont les péchés mortels.

Bible Crampon

Hébreux 6 v 1 - C’est pourquoi, laissant de côté l’enseignement élémentaire sur le Christ, élevons-nous à l’enseignement parfait, sans poser de nouveau les principes fondamentaux du renoncement aux œuvres mortes, de la foi en Dieu,

Bible de Sacy

Hébreux 6. 1 - Quittant donc les instructions que l’on donne à ceux qui ne font que commencer à croire en Jésus -Christ, passons à ce qu’il y a de plus parfait, sans nous arrêter à établir de nouveau ce qui n’est que le fondement de la religion , comme est la pénitence des œuvres mortes, la foi en Dieu,

Bible Vigouroux

Hébreux 6:1 - C’est pourquoi, laissant les éléments de ce qu’il y a à dire sur le Christ, élevons-nous à ce qui est plus parfait, sans poser de nouveau les principes fondamentaux de la pénitence pour les œuvres mortes, de la foi en Dieu

Bible de Lausanne

Hébreux 6:1 - C’est pourquoi, laissant la parole du commencement du Christ, avançons vers l’état d’hommes faits
{Ou vers la perfection.} sans poser de nouveau le fondement de la conversion quant aux œuvres mortes et de la foi envers Dieu,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 6:1 - Therefore let us leave the elementary doctrine of Christ and go on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works and of faith toward God,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 6. 1 - Therefore let us move beyond the elementary teachings about Christ and be taken forward to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 6.1 - Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 6.1 - Por tanto, dejando ya los rudimentos de la doctrina de Cristo, vamos adelante a la perfección; no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de obras muertas, de la fe en Dios,

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 6.1 - quapropter intermittentes inchoationis Christi sermonem ad perfectionem feramur non rursum iacientes fundamentum paenitentiae ab operibus mortuis et fidei ad Deum

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 6:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 6.1 - Darum wollen wir jetzt die Anfangslehre von Christus verlassen und zur Vollkommenheit übergehen, nicht abermals den Grund legen mit der Buße von toten Werken und dem Glauben an Gott,

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 6.1 - Διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν,