Hébreux 5:5 Louis Segond 1910 - Et Christ ne s’est pas non plus attribué la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la tient de celui qui lui a dit : Tu es mon Fils, Je t’ai engendré aujourd’hui !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 5:5 Nouvelle Édition de Genève - Et Christ ne s’est pas non plus attribué la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la tient de celui qui lui a dit : Tu es mon Fils, Je t’ai engendré aujourd’hui !
Bible Segond 21
Hébreux 5:5 Segond 21 - Christ non plus ne s’est pas attribué la gloire de devenir grand-prêtre, il la tient de celui qui lui a dit : Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui !
Les autres versions
Bible du Semeur
Hébreux 5:5 Bible Semeur - Il en est de même pour le Christ. Ce n’est pas lui qui s’est attribué, de son propre chef, l’honneur de devenir grand-prêtre, mais c’est Dieu qui lui a déclaré : Tu es mon Fils ; aujourd’hui, je fais de toi mon enfant.
Bible en français courant
Hébreux 5:5 Bible français courant - Le Christ également ne s’est pas accordé lui-même l’honneur d’être grand-prêtre. Il l’a reçu de Dieu, qui lui a déclaré: « C’est toi qui es mon Fils, à partir d’aujourd’hui je suis ton Père. »
Bible Annotée
Hébreux 5:5 Bible annotée - De même aussi le Christ ne s’est point attribué lui-même la gloire d’être souverain Sacrificateur ; mais il la tient de celui qui lui a dit : Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui ;
Bible Darby
Hébreux 5.5 Bible Darby - De même le Christ aussi ne s’est pas glorifié lui-même pour être fait souverain sacrificateur, mais celui-là l’a glorifié qui lui a dit : "Tu es mon Fils ; moi je t’ai aujourd’hui engendré" ;
Bible Martin
Hébreux 5:5 Bible Martin - De même aussi Christ ne s’est point glorifié lui-même pour être fait souverain Sacrificateur, mais celui-là [l’a glorifié] qui lui a dit : c’est toi qui es mon Fils, je t’ai aujourd’hui engendré.
Bible Ostervald
Hébreux 5.5 Bible Ostervald - De même Christ ne s’est point attribué la gloire d’être souverain Sacrificateur, mais il l’a reçue de celui qui lui a dit : C’est Toi qui es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui.
Grande Bible de Tours
Hébreux 5:5 Bible de Tours - Ainsi ce n’est pas Jésus-Christ qui s’est élevé lui-même à la dignité de pontife, mais Celui qui lui a dit : Vous êtes mon Fils, et je vous ai engendré aujourd’hui ;
Bible Crampon
Hébreux 5 v 5 Bible Crampon - Ainsi le Christ ne s’est pas élevé de lui-même à la gloire du souverain pontificat, mais il l’a reçue de celui qui lui a dit : « Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui » ;
Bible de Sacy
Hébreux 5:5 Bible Sacy - Ainsi Jésus -Christ ne s’est point élevé de lui-même à la dignité de souverain pontife ; mais il l’a reçue de celui qui lui a dit : Vous êtes mon Fils, je vous ai engendré aujourd’hui
Bible Vigouroux
Hébreux 5:5 Bible Vigouroux - Et ainsi le Christ ne s’est point arrogé à (glorifié) lui-même la dignité de (pour devenir) pontife, mais il l’a reçue de celui qui lui a dit : Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui. [5.5 Voir Psaumes, 2, 7.]
Bible de Lausanne
Hébreux 5:5 Bible de Lausanne - De même aussi le Christ ne s’est point arrogé à lui-même la gloire d’être fait Souverain Sacrificateur, mais [il la tient de] celui qui lui a dit : « Tu es mon Fils, toi ; c’est moi qui t’ai engendré aujourd’hui »
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Hébreux 5:5 Bible anglaise ESV - So also Christ did not exalt himself to be made a high priest, but was appointed by him who said to him, You are my Son, today I have begotten you;
Bible en anglais - NIV
Hébreux 5:5 Bible anglaise NIV - In the same way, Christ did not take on himself the glory of becoming a high priest. But God said to him, “You are my Son; today I have become your Father.”
Bible en anglais - KJV
Hébreux 5:5 Bible anglaise KJV - So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Hébreux 5:5 Bible espagnole - Así tampoco Cristo se glorificó a sí mismo haciéndose sumo sacerdote, sino el que le dijo: Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy.
Bible en latin - Vulgate
Hébreux 5:5 Bible latine - sic et Christus non semet ipsum clarificavit ut pontifex fieret sed qui locutus est ad eum Filius meus es tu ego hodie genui te
Ancien testament en grec - Septante
Hébreux 5:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Hébreux 5:5 Bible allemande - So hat auch Christus sich nicht selbst die hohepriesterliche Würde beigelegt, sondern der, welcher zu ihm sprach: «Du bist mein Sohn; heute habe ich dich gezeugt.»