Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 4:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 4:11 - Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.

Parole de vie

Hébreux 4.11 - C’est pourquoi, cherchons de tout notre cœur à entrer dans ce repos. Ainsi personne ne tombera en suivant le mauvais exemple de ceux qui n’ont pas obéi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 4. 11 - Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.

Bible Segond 21

Hébreux 4: 11 - Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 4:11 - Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos afin que personne ne tombe dans la désobéissance à l’exemple des Israélites.

Bible en français courant

Hébreux 4. 11 - Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos; faisons en sorte qu’aucun de nous ne tombe, en refusant d’obéir comme nos ancêtres.

Bible Annotée

Hébreux 4,11 - Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe, en suivant le même exemple de désobéissance.

Bible Darby

Hébreux 4, 11 - Appliquons-nous donc à entrer dans ce repos-là, afin que personne ne tombe en imitant une semblable désobéissance.

Bible Martin

Hébreux 4:11 - Etudions-nous donc d’entrer dans ce repos-là, de peur que quelqu’un ne tombe en imitant une semblable incrédulité.

Parole Vivante

Hébreux 4:11 - Mettons donc tout en œuvre pour trouver ce repos et pour y entrer. Veillons à ce que personne n’en manque l’entrée et ne tombe, comme les Israélites d’alors, dans l’incrédulité et la désobéissance.

Bible Ostervald

Hébreux 4.11 - Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe dans une semblable rébellion.

Grande Bible de Tours

Hébreux 4:11 - Hâtons-nous donc d’entrer dans ce repos, et qu’aucun de nous ne tombe dans une semblable incrédulité.

Bible Crampon

Hébreux 4 v 11 - Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin qu’aucun ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.

Bible de Sacy

Hébreux 4. 11 - Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe dans une désobéissance semblable à celle de ces incrédules.

Bible Vigouroux

Hébreux 4:11 - Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe en suivant cet exemple d’incrédulité.

Bible de Lausanne

Hébreux 4:11 - Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe [en donnant] le même exemple de rébellion.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 4:11 - Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 4. 11 - Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 4.11 - Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 4.11 - Procuremos, pues, entrar en aquel reposo, para que ninguno caiga en semejante ejemplo de desobediencia.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 4.11 - festinemus ergo ingredi in illam requiem ut ne in id ipsum quis incidat incredulitatis exemplum

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 4:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 4.11 - So wollen wir uns denn befleißigen, in jene Ruhe einzugehen, damit nicht jemand als gleiches Beispiel des Unglaubens zu Fall komme.

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 4.11 - σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.