Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 3:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 3:19 - Aussi voyons-nous qu’ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité.

Parole de vie

Hébreux 3.19 - Et en effet, nous voyons ceci : ils n’ont pas pu entrer dans le repos de Dieu parce qu’ils n’ont pas cru.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 3. 19 - Aussi voyons-nous qu’ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité.

Bible Segond 21

Hébreux 3: 19 - Ainsi nous voyons qu’ils n’ont pas pu y entrer à cause de leur incrédulité.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 3:19 - Nous voyons donc qu’ils n’ont pas pu entrer dans le repos de Dieu parce qu’ils ne lui ont pas fait confiance.

Bible en français courant

Hébreux 3. 19 - Nous voyons, en effet, qu’ils n’ont pas pu entrer dans ce lieu de repos parce qu’ils avaient refusé de croire.

Bible Annotée

Hébreux 3,19 - Et nous voyons qu’ils n’y purent entrer à cause de leur incrédulité.

Bible Darby

Hébreux 3, 19 - Et vous voyons qu’ils n’y purent entrer à cause de l’ incrédulité.)

Bible Martin

Hébreux 3:19 - Ainsi nous voyons qu’ils n’y purent entrer à cause de leur incrédulité.

Parole Vivante

Hébreux 3:19 - Nous voyons donc que c’est leur manque de foi qui les a empêchés d’entrer dans le pays du repos.

Bible Ostervald

Hébreux 3.19 - Aussi voyons-nous qu’ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité.

Grande Bible de Tours

Hébreux 3:19 - En effet, nous voyons qu’ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité.

Bible Crampon

Hébreux 3 v 19 - En effet nous voyons qu’ils ne purent y entrer à cause de leur désobéissance.

Bible de Sacy

Hébreux 3. 19 - En effet, nous voyons qu’ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité.

Bible Vigouroux

Hébreux 3:19 - Aussi voyons-nous qu’ils ne purent y entrer, à cause de leur incrédulité.

Bible de Lausanne

Hébreux 3:19 - Et nous voyons qu’ils ne purent entrer, à cause de leur incrédulité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 3:19 - So we see that they were unable to enter because of unbelief.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 3. 19 - So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 3.19 - So we see that they could not enter in because of unbelief.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 3.19 - Y vemos que no pudieron entrar a causa de incredulidad.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 3.19 - et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 3:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 3.19 - Und wir sehen, daß sie nicht eingehen konnten wegen des Unglaubens.

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 3.19 - καὶ βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι’ ἀπιστίαν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV