Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 2:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 2:8 - Tu as mis toutes choses sous ses pieds. En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n’a rien laissé qui ne lui fût soumis. Cependant, nous ne voyons pas encore maintenant que toutes choses lui soient soumises.

Parole de vie

Hébreux 2.8 - tu as tout mis à leurs pieds,
sous leur autorité. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 2. 8 - Tu as mis toutes choses sous ses pieds. En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n’a rien laissé qui ne lui soit soumis. Cependant, nous ne voyons pas encore maintenant que toutes choses lui soient soumises.

Bible Segond 21

Hébreux 2: 8 - tu as tout mis sous ses pieds. En effet, en lui soumettant toute chose, Dieu n’a rien laissé qui échappe à son autorité. Maintenant pourtant, nous ne voyons pas encore que tout lui soit soumis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 2:8 - tu as mis toutes choses sous ses pieds.En soumettant toutes choses à son autorité, Dieu n’a rien laissé qui puisse ne pas lui être soumis. Or actuellement nous ne voyons pas encore que tout lui soit soumis.

Bible en français courant

Hébreux 2. 8 - tu as tout mis à ses pieds. »
Si Dieu a tout mis sous l’autorité de l’homme, cela signifie qu’il n’a rien laissé qui ne lui soit pas soumis. Cependant, nous ne voyons pas que toutes choses soient actuellement sous l’autorité de l’homme.

Bible Annotée

Hébreux 2,8 - tu as mis toutes choses sous ses pieds. Car, en lui soumettant toutes choses, il n’a rien laissé qui ne lui fût soumis ; or, maintenant nous ne voyons point encore que toutes, choses lui soient soumises.

Bible Darby

Hébreux 2, 8 - tu as assujetti toutes choses sous ses pieds" ; car en lui assujettissant toutes choses, il n’a rien laissé qui ne lui soit assujetti ; mais maintenant nous ne voyons pas encore que toutes choses lui soient assujetties ;

Bible Martin

Hébreux 2:8 - Tu as assujetti toutes choses sous ses pieds. Or en ce qu’il lui a assujetti toutes choses, il n’a rien laissé qui ne lui soit assujetti ; mais nous ne voyons pourtant pas encore que toutes choses lui soient assujetties.

Parole Vivante

Hébreux 2:8 - Tu as fait de lui le Maître de tout.
Tu as placé toutes choses sous sa domination.
Si l’Écriture déclare donc que « toutes choses » ont été « placées sous la domination » de l’homme, cela veut dire qu’il n’existe rien au monde qui échappe à sa souveraineté. Actuellement, il est vrai, nous ne constatons pas encore que l’homme étende sa domination sur « toutes choses ».

Bible Ostervald

Hébreux 2.8 - Tu as mis toutes choses sous ses pieds. Car Dieu lui ayant assujetti toutes choses, n’a rien laissé qui ne lui soit assujetti ; or, nous ne voyons point encore maintenant que toutes choses lui soient assujetties.

Grande Bible de Tours

Hébreux 2:8 - Vous avez mis toutes choses sous ses pieds. Or, dès que Dieu lui a soumis toutes choses, il n’a rien laissé qui ne lui soit assujetti ; cependant nous ne voyons pas encore que tout lui obéisse*.
Tout ne lui est pas encore soumis quant à l’exercice de ce pouvoir, qu’il suspend quelque temps à l’égard des impies, mais qu’il exercera pleinement à son second avènement.

Bible Crampon

Hébreux 2 v 8 - vous avez mis toutes choses sous ses pieds. " En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n’a rien laissé en dehors de son empire. Or à présent nous ne voyons pas encore que toutes choses lui soient soumises.

Bible de Sacy

Hébreux 2. 8 - vous lui avez assujetti et mis sous ses pieds toutes choses. Or en disant qu’il lui a assujetti toutes choses, il n’a rien laissé qui ne lui soit assujetti ; et cependant nous ne voyons pas encore que tout lui soit assujetti.

Bible Vigouroux

Hébreux 2:8 - vous avez mis toutes choses sous ses pieds. Or, par là même qu’il lui a soumis toutes choses, il n’a rien laissé qui ne lui soit soumis ; cependant nous ne voyons pas encore maintenant que tout lui soit soumis.
[2.8 Voir Matthieu, 28, 18 ; 1 Corinthiens, 15, 26.]

Bible de Lausanne

Hébreux 2:8 - tu as assujetti toutes choses sous ses pieds » ; car, en lui assujettissant toutes choses, il n’a rien laissé qui ne lui fût assujetti. Or maintenant nous ne voyons pas encore que toutes choses lui soient assujetties.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 2:8 - putting everything in subjection under his feet.
Now in putting everything in subjection to him, he left nothing outside his control. At present, we do not yet see everything in subjection to him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 2. 8 - and put everything under their feet.”,
In putting everything under them, God left nothing that is not subject to them. Yet at present we do not see everything subject to them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 2.8 - Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 2.8 - Todo lo sujetaste bajo sus pies. Porque en cuanto le sujetó todas las cosas, nada dejó que no sea sujeto a él; pero todavía no vemos que todas las cosas le sean sujetas.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 2.8 - omnia subiecisti sub pedibus eius in eo enim quod ei omnia subiecit nihil dimisit non subiectum ei nunc autem necdum videmus omnia subiecta ei

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 2:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 2.8 - Indem er ihm aber alles unterwarf, ließ er ihm nichts ununterworfen; jetzt aber sehen wir, daß ihm noch nicht alles unterworfen ist;

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 2.8 - πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ· ἐν ⸂τῷ γὰρ⸃ ⸀ὑποτάξαι τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον. νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα·
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV