❤️Faire un don

Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 12:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 12:17 Louis Segond 1910 - Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut rejeté, quoiqu’il la sollicitât avec larmes ; car son repentir ne put avoir aucun effet.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 12:17 Nouvelle Édition de Genève - Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut rejeté, quoiqu’il l’ait sollicitée avec larmes ; car il ne put amener son père à changer de sentiments.

Bible Segond 21

Hébreux 12:17 Segond 21 - Vous savez que plus tard il a voulu obtenir la bénédiction mais a été rejeté ; en effet, il n’a pas pu amener son père à changer d’attitude, bien qu’il l’ait cherché avec larmes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 12:17 Bible Semeur - Vous savez que plus tard, lorsqu’il a voulu recevoir la bénédiction de son père, il a été rejeté, car il n’a trouvé aucun moyen d’amener son père à revenir sur ce qu’il avait fait, bien qu’il l’ait cherché en pleurant.

Bible en français courant

Hébreux 12:17 Bible français courant - Plus tard, vous le savez, il voulut recevoir la bénédiction de son père, mais il fut repoussé. Il ne trouva aucun moyen de changer la situation, bien qu’il l’ait cherché en pleurant.

Bible Annotée

Hébreux 12:17 Bible annotée - Car vous savez que, même après cela, voulant hériter de la bénédiction, il fut rejeté : car il ne put trouver la place d’un changement d’idée quoiqu’il le recherchât avec larmes.

Bible Darby

Hébreux 12.17 Bible Darby - car vous savez que, aussi, plus tard, désirant hériter de la bénédiction, il fut rejeté, (car il ne trouva pas lieu à la repentance), quoiqu’il l’eût recherchée avec larmes.

Bible Martin

Hébreux 12:17 Bible Martin - Car vous savez que même désirant ensuite d’hériter la bénédiction, il fut rejeté : car il ne trouva point de lieu à la repentance, quoiqu’il l’eût demandée avec larmes.

Bible Ostervald

Hébreux 12.17 Bible Ostervald - Car vous savez que voulant, même après cela, hériter de la bénédiction, il fut rejeté, car il n’obtint pas un changement de résolution, quoiqu’il le demandât avec larmes.

Grande Bible de Tours

Hébreux 12:17 Bible de Tours - Car sachez qu’après cela, ayant désiré d’avoir, comme premier héritier, la bénédiction de son père, il fut rejeté, et il ne put lui faire changer de résolution, quoiqu’il l’en eût conjuré avec larmes.

Bible Crampon

Hébreux 12 v 17 Bible Crampon - Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut repoussé, quoiqu’il la sollicitât avec larmes ; car il ne put amener son père à changer de sentiments.

Bible de Sacy

Hébreux 12:17 Bible Sacy - Car vous savez qu’ayant depuis désiré d’avoir comme premier héritier la bénédiction de son père , il fut rejeté, et ne put lui faire changer de résolution, quoiqu’il l’en eût conjuré avec larmes.

Bible Vigouroux

Hébreux 12:17 Bible Vigouroux - Car sachez qu’ensuite, voulant obtenir la bénédiction de son père, il fut repoussé ; car il ne put le faire changer de résolution, quoiqu’il le demandât avec larmes.
[12.17 Voir Genèse, 27, 38. — Il ne trouva pas lieu au repentir de son père ; ou plus littéralement : Il ne trouva pas lieu à pénitence auprès de Dieu ; sa pénitence, quoique accompagnée de larmes, ne fut pas reçue de Dieu, parce qu’elle manquait d’autres conditions nécessaires. C’est le sens donné à ce passage par saint Jean Chrysostome, par plusieurs auteurs anciens, et par des interprètes modernes.]

Bible de Lausanne

Hébreux 12:17 Bible de Lausanne - Car vous savez que, même voulant ensuite hériter de la bénédiction, il fut réprouvé ; car, il ne trouva pas lieu à un changement de disposition, quoiqu’il l’eût recherché avec larmes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Hébreux 12:17 Bible anglaise ESV - For you know that afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, though he sought it with tears.

Bible en anglais - NIV

Hébreux 12:17 Bible anglaise NIV - Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. Even though he sought the blessing with tears, he could not change what he had done.

Bible en anglais - KJV

Hébreux 12:17 Bible anglaise KJV - For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 12:17 Bible espagnole - Porque ya sabéis que aun después, deseando heredar la bendición, fue desechado, y no hubo oportunidad para el arrepentimiento, aunque la procuró con lágrimas.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 12:17 Bible latine - scitote enim quoniam et postea cupiens hereditare benedictionem reprobatus est non enim invenit paenitentiae locum quamquam cum lacrimis inquisisset eam

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 12:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 12:17 Bible allemande - Denn ihr wisset, daß er nachher, als er den Segen ererben wollte, verworfen wurde, denn er fand keinen Raum zur Buße, obschon er den Segen mit Tränen suchte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 12:17 Nouveau Testament grec - ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη, μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν, καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν.

❤️Faire un don