Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 10:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 10:2 - Autrement, n’aurait-on pas cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n’auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés ?

Parole de vie

Hébreux 10.2 - Sinon, ceux qui rendent ce culte à Dieu seraient lavés de leurs péchés une fois pour toutes. Ils ne se sentiraient plus du tout coupables, et on n’offrirait plus aucun sacrifice.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 10. 2 - Autrement, n’aurait-on pas cessé de les offrir, puisque ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n’auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés ?

Bible Segond 21

Hébreux 10: 2 - Sinon, n’aurait-on pas cessé de les offrir ? Ceux qui rendent ce culte, purifiés une fois pour toutes, n’auraient en effet plus du tout conscience de leurs péchés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 10:2 - Si elle l’avait pu, ceux qui offrent ces sacrifices auraient depuis longtemps cessé de le faire car, purifiés une fois pour toutes, ils n’auraient plus eu conscience d’aucun péché.

Bible en français courant

Hébreux 10. 2 - Si ceux qui rendent un tel culte à Dieu avaient été une bonne fois purifiés de leurs fautes, ils ne se sentiraient plus coupables d’aucun péché, et l’on cesserait d’offrir tout sacrifice.

Bible Annotée

Hébreux 10,2 - Autrement n’aurait-on pas cessé de les offrir, puisque ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n’auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés ?

Bible Darby

Hébreux 10, 2 - Autrement n’eussent-ils pas cessé d’être offerts, puisque ceux qui rendent le culte, étant une fois purifiés, n’auraient plus eu aucune conscience de péchés ?

Bible Martin

Hébreux 10:2 - Autrement n’eussent-ils pas cessé d’être offerts, puisque les sacrifiants étant une fois purifiés, ils n’eussent plus eu aucune conscience de péché ?

Parole Vivante

Hébreux 10:2 - Si elle le pouvait, on aurait depuis longtemps cessé d’offrir ces sacrifices, car les participants de ce culte, purifiés une fois pour toutes de leurs péchés, n’en auraient plus senti le poids sur leur conscience.

Bible Ostervald

Hébreux 10.2 - Autrement on aurait cessé de les offrir, puisque ceux qui faisaient ce service, une fois purifiés, n’auraient plus eu conscience de leurs péchés.

Grande Bible de Tours

Hébreux 10:2 - Autrement on aurait cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, une fois purifiés, n’auraient plus senti leur conscience chargée de péchés.

Bible Crampon

Hébreux 10 v 2 - Autrement n’aurait-on pas cessé de les offrir ; car ceux qui rendent ce culte, une foi purifiés, n’auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés.

Bible de Sacy

Hébreux 10. 2 - Autrement on aurait cessé de les offrir ; parce que ceux qui rendent ce culte à Dieu , n’auraient plus senti leur conscience chargée de péché, en ayant été une fois purifiés.

Bible Vigouroux

Hébreux 10:2 - Autrement on aurait cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte n’auraient plus eu aucune conscience de leur péché, ayant été une fois purifiés.

Bible de Lausanne

Hébreux 10:2 - autrement on aurait cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n’auraient plus eu aucune conscience de [leurs] péchés ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 10:2 - Otherwise, would they not have ceased to be offered, since the worshipers, having once been cleansed, would no longer have any consciousness of sins?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 10. 2 - Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 10.2 - For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 10.2 - De otra manera cesarían de ofrecerse, pues los que tributan este culto, limpios una vez, no tendrían ya más conciencia de pecado.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 10.2 - alioquin non cessassent offerri ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccati cultores semel mundati

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 10:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 10.2 - Hätte man sonst nicht aufgehört, Opfer darzubringen, wenn die, welche den Gottesdienst verrichten, einmal gereinigt, kein Bewußtsein von Sünden mehr gehabt hätten?

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 10.2 - ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ ⸀κεκαθαρισμένους;