Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Tite 1:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Tite 1:9 Louis Segond 1910 - attaché à la vraie parole telle qu’elle a été enseignée, afin d’être capable d’exhorter selon la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Tite 1:9 Nouvelle Édition de Genève - attaché à la vraie parole telle qu’elle a été enseignée, afin d’être capable d’exhorter selon la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs.

Bible Segond 21

Tite 1:9 Segond 21 - attaché à la parole digne de confiance telle qu’elle a été enseignée, afin d’être capable à la fois d’encourager les autres par la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Tite 1:9 Bible Semeur - qu’il soit fidèlement attaché à la parole certaine, qui est conforme à ce qui lui a été enseigné. Ainsi il sera en mesure d’encourager les autres selon l’enseignement authentique et de réfuter les contradicteurs.

Bible en français courant

Tite 1:9 Bible français courant - Il doit être fermement attaché au message digne de foi, conforme à la doctrine reçue. Ainsi, il sera capable d’encourager les autres par le véritable enseignement et il pourra démontrer leur erreur à ceux qui le contredisent.

Bible Annotée

Tite 1:9 Bible annotée - retenant la fidèle parole selon la doctrine, en sorte qu’il soit capable, et d’exhorter suivant cette saine doctrine, et de convaincre les contradicteurs.

Bible Darby

Tite 1.9 Bible Darby - tenant ferme la fidèle parole selon la doctrine, afin qu’il soit capable, tant d’exhorter par un sain enseignement, que de réfuter les contredisants.

Bible Martin

Tite 1:9 Bible Martin - Retenant ferme la parole de la vérité comme elle lui a été enseignée, afin qu’il soit capable tant d’exhorter par la saine doctrine, que de convaincre les contredisants.

Bible Ostervald

Tite 1.9 Bible Ostervald - Attaché à la véritable doctrine qui doit être enseignée, afin qu’il soit capable, tant d’exhorter, selon la saine doctrine, que de convaincre ceux qui s’y opposent.

Grande Bible de Tours

Tite 1:9 Bible de Tours - Fortement attaché aux vérités de la foi, telles qu’on les lui a enseignées, afin qu’il soit capable d’exhorter selon la saine doctrine, et de convaincre ceux qui la contredisent.

Bible Crampon

Tite 1 v 9 Bible Crampon - fermement attaché à la doctrine, qui lui a été enseignée, afin d’être en état d’exhorter selon la saine doctrine et de réfuter ceux qui la contredisent.

Bible de Sacy

Tite 1:9 Bible Sacy - qu’il soit fortement attaché aux vérités de la foi, telles qu’on les lui a enseignées, afin qu’il soit capable d’exhorter selon la saine doctrine, et de convaincre ceux qui s’y opposent.

Bible Vigouroux

Tite 1:9 Bible Vigouroux - fortement attaché à la parole authentique (aux vérités de la foi), telle qu’elle a été enseignée, afin qu’il soit capable d’exhorter selon la saine doctrine, et de confondre ceux qui la contredisent.

Bible de Lausanne

Tite 1:9 Bible de Lausanne - retenant fidèlement la parole selon la doctrine, afin qu’il soit capable et d’exhorter
{Ou de consoler.} par l’enseignement sain, et de reprendre les contredisants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Tite 1:9 Bible anglaise ESV - He must hold firm to the trustworthy word as taught, so that he may be able to give instruction in sound doctrine and also to rebuke those who contradict it.

Bible en anglais - NIV

Tite 1:9 Bible anglaise NIV - He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.

Bible en anglais - KJV

Tite 1:9 Bible anglaise KJV - Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Tite 1:9 Bible espagnole - retenedor de la palabra fiel tal como ha sido enseñada, para que también pueda exhortar con sana enseñanza y convencer a los que contradicen.

Bible en latin - Vulgate

Tite 1:9 Bible latine - amplectentem eum qui secundum doctrinam est fidelem sermonem ut potens sit et exhortari in doctrina sana et eos qui contradicunt arguere

Ancien testament en grec - Septante

Tite 1:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Tite 1:9 Bible allemande - der sich der Lehre entsprechend an das gewisse Wort hält, damit er imstande sei, sowohl mit der gesunden Lehre zu ermahnen, als auch die Widersprechenden zu überführen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Tite 1:9 Nouveau Testament grec - ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, ἵνα δυνατὸς ᾖ καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν.

Téléchargez l'application Bible.audio