Comparateur des traductions bibliques
Tite 1:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Tite 1:14 - et qu’ils ne s’attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d’hommes qui se détournent de la vérité.

Parole de vie

Tite 1.14 - Ils ne doivent pas faire attention aux histoires juives qui sont fausses. Ils ne doivent pas obéir aux commandements de gens qui tournent le dos à la vérité.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Tite 1. 14 - et qu’ils ne s’attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d’hommes qui se détournent de la vérité.

Bible Segond 21

Tite 1: 14 - et qu’ils ne s’attachent pas à des fables juives et à des commandements émis par des hommes qui se détournent de la vérité.

Les autres versions

Bible du Semeur

Tite 1:14 - en ne s’attachant pas à des spéculations juives et à des commandements provenant d’hommes qui se sont détournés de la vérité.

Bible en français courant

Tite 1. 14 - et qu’ils ne s’attachent plus à des légendes juives et à des commandements d’hommes qui se sont détournés de la vérité.

Bible Annotée

Tite 1,14 - ne s’attachant point aux fables judaïques, et aux ordonnances d’hommes qui se détournent de la vérité.

Bible Darby

Tite 1, 14 - ne s’attachant pas aux fables judaïques et aux commandements des hommes qui se détournent de la vérité.

Bible Martin

Tite 1:14 - Ne s’adonnant point aux fables Judaïques, et aux commandements des hommes qui se détournent de la vérité.

Parole Vivante

Tite 1:14 - et cessent de s’intéresser à des légendes juives, des commandements d’origine purement humaine ou des préceptes formulés par des gens qui tournent le dos à la vérité.

Bible Ostervald

Tite 1.14 - Et ne s’attachent pas aux fables judaïques, ni aux ordonnances des hommes qui se détournent de la vérité.

Grande Bible de Tours

Tite 1:14 - Sans s’arrêter à des fables judaïques et à des ordonnances d’hommes qui se détournent de la vérité.

Bible Crampon

Tite 1 v 14 - et qu’ils ne prêtent pas l’oreille à des fables judaïques et aux prescriptions de gens qui se détournent de la vérité.

Bible de Sacy

Tite 1. 14 - et qu’ils ne s’arrêtent point à des fables judaïques, et à des ordonnances de personnes qui se détournent de la vérité.

Bible Vigouroux

Tite 1:14 - et qu’ils ne s’appliquent pas à des fables judaïques, et à des commandements d’hommes qui se détournent de la vérité.

Bible de Lausanne

Tite 1:14 - ne s’attachant point à des fables judaïques et à des commandements d’hommes qui se détournent de la vérité. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Tite 1:14 - not devoting themselves to Jewish myths and the commands of people who turn away from the truth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Tite 1. 14 - and will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Tite 1.14 - Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Tite 1.14 - no atendiendo a fábulas judaicas, ni a mandamientos de hombres que se apartan de la verdad.

Bible en latin - Vulgate

Tite 1.14 - non intendentes iudaicis fabulis et mandatis hominum aversantium se a veritate

Ancien testament en grec - Septante

Tite 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Tite 1.14 - und nicht auf jüdische Legenden und Gebote von Menschen achten, welche sich von der Wahrheit abwenden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Tite 1.14 - μὴ προσέχοντες Ἰουδαϊκοῖς μύθοις καὶ ἐντολαῖς ἀνθρώπων ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν.