Comparateur des traductions bibliques
2 Timothée 2:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Timothée 2:19 - Néanmoins, le solide fondement de Dieu reste debout, avec ces paroles qui lui servent de sceau : Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent ; et : Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu’il s’éloigne de l’iniquité.

Parole de vie

2 Timothée 2.19 - Pourtant, les solides fondations que Dieu a posées résistent. Voici les paroles qui sont écrites sur elles : « Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui. » Et encore : « Celui qui dit : J’appartiens au Seigneur, doit s’éloigner du mal. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 2. 19 - Néanmoins, le solide fondement posé par Dieu subsiste, avec ces paroles qui lui servent de sceau : Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent ; et : Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu’il s’éloigne de l’iniquité.

Bible Segond 21

2 Timothée 2: 19 - Cependant, les solides fondations posées par Dieu subsistent, porteuses de cette inscription : Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent et : Tout homme qui prononce le nom du Seigneur, qu’il se détourne du mal.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 2:19 - Cependant, le solide fondement posé par Dieu demeure ; il porte, en guise de sceau, les inscriptions suivantes : Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent et « Qu’il se détourne du mal, celui qui affirme qu’il appartient au Seigneur ».

Bible en français courant

2 Timothée 2. 19 - Cependant les solides fondations posées par Dieu tiennent bon. Les paroles suivantes y sont gravées: « Le Seigneur connaît les siens  », et: « Quiconque déclare appartenir au Seigneur doit se détourner du mal. »

Bible Annotée

2 Timothée 2,19 - Toutefois le solide fondement de Dieu demeure debout, ayant ce sceau : Le Seigneur connaît ceux qui sont siens ; et : Quiconque invoque le nom du Seigneur, qu’il se retire de l’injustice.

Bible Darby

2 Timothée 2, 19 - Toutefois le solide fondement de Dieu demeure, ayant ce sceau : Le Seigneur connaît ceux qui sont siens, et : Qu’il se retire de l’iniquité, quiconque prononce le nom du Seigneur.

Bible Martin

2 Timothée 2:19 - Toutefois le fondement de Dieu demeure ferme, ayant ce sceau : le Seigneur connaît ceux qui sont siens ; et, quiconque invoque le nom de Christ, qu’il se retire de l’iniquité.

Parole Vivante

2 Timothée 2:19 - Dieu a pourtant lui-même posé les fondations de son édifice et elles restent inébranlables, portant de part et d’autre, en guise de sceau, les inscriptions suivantes : « Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent » et « Qu’il se détourne du mal, celui qui affirme appartenir au Seigneur ».

Bible Ostervald

2 Timothée 2.19 - Toutefois, le solide fondement de Dieu demeure, ayant ce sceau : Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui ; et : Quiconque invoque le nom de Christ, qu’il se détourne de l’iniquité.

Grande Bible de Tours

2 Timothée 2:19 - Mais le solide fondement de Dieu demeure ferme, ayant pour sceau cette parole : Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui ; et cette autre : Quiconque invoque le nom de Jésus-Christ, qu’il s’éloigne de l’iniquité*.
Malgré toutes les causes d’erreur et de corruption, l’Église demeure ferme et incorruptible. Toujours il y aura dans son sein des enfants fidèles, marqués d’un double sceau, la sincérité de la foi et la pureté de la vie, indiquées par les deux paroles que cite l’Apôtre.

Bible Crampon

2 Timothée 2 v 19 - Mais le solide fondement de Dieu demeure ferme, avec ce sceau : « Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui » ; et : « Qu’il s’éloigne de l’iniquité, celui qui prononce le nom du Seigneur. »

Bible de Sacy

2 Timothée 2. 19 - Mais le solide fondement de Dieu demeure ferme, ayant pour sceau cette parole : Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui ; et cette autre : Que quiconque invoque le nom de Jésus -Christ, s’éloigne de l’iniquité.

Bible Vigouroux

2 Timothée 2:19 - Mais le solide fondement de Dieu reste debout, muni de ce sceau : Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui : et encore : Que quiconque prononce le nom du Seigneur s’éloigne de l’iniquité.

Bible de Lausanne

2 Timothée 2:19 - Cependant, le solide fondement de Dieu demeure debout, ayant ce sceau : Le Seigneur a connu ceux qui sont à lui, et : Qu’il se retire de l’injustice, quiconque prononce le nom de Christ.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Timothée 2:19 - But God's firm foundation stands, bearing this seal: The Lord knows those who are his, and, Let everyone who names the name of the Lord depart from iniquity.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Timothée 2. 19 - Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, sealed with this inscription: “The Lord knows those who are his,” and, “Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Timothée 2.19 - Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Timothée 2.19 - Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor a los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.

Bible en latin - Vulgate

2 Timothée 2.19 - sed firmum fundamentum Dei stetit habens signaculum hoc cognovit Dominus qui sunt eius et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini

Ancien testament en grec - Septante

2 Timothée 2:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Timothée 2.19 - Aber der feste Grund Gottes bleibt bestehen und trägt dieses Siegel: «Der Herr kennt die Seinen», und: «es trete ab von der Ungerechtigkeit, wer den Namen des Herrn nennt!»

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Timothée 2.19 - ὁ μέντοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ θεοῦ ἕστηκεν, ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύτην· Ἔγνω κύριος τοὺς ὄντας αὐτοῦ, καί· Ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὁ ὀνομάζων τὸ ὄνομα κυρίου.