Comparateur des traductions bibliques
2 Timothée 2:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Timothée 2:17 - De ce nombre sont Hyménée et Philète,

Parole de vie

2 Timothée 2.17 - Leurs discours seront comme une plaie infectée qui s’élargit. Parmi ces gens-là, il y a Himéné et Philète.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 2. 17 - et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète,

Bible Segond 21

2 Timothée 2: 17 - et leur parole propagera son infection comme la gangrène. C’est le cas d’Hyménée et de Philète.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 2:17 - La parole de ces gens est comme une gangrène qui finit par dévorer tout le corps. C’est le cas d’Hyménée et de Philète.

Bible en français courant

2 Timothée 2. 17 - Leur enseignement est comme une plaie infectée qui ronge les chairs. Je pense en particulier à Hyménée et Philète:

Bible Annotée

2 Timothée 2,17 - et leur parole rongera comme la gangrène. Tels sont Hyménée et Philète,

Bible Darby

2 Timothée 2, 17 - et leur parole rongera comme une gangrène, desquels sont Hyménée et Philète

Bible Martin

2 Timothée 2:17 - Et leur parole rongera comme une gangrène, et entre ceux-là sont Hyménée et Philète ;

Parole Vivante

2 Timothée 2:17 - La parole de ces gens est une véritable maladie infectieuse, partout elle étend ses ravages ; comme la gangrène, elle ronge et se propage dans tout le corps. C’est le cas, par exemple, d’Hyménée et de Philète.

Bible Ostervald

2 Timothée 2.17 - Et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète,

Grande Bible de Tours

2 Timothée 2:17 - La doctrine de ces hommes est comme la gangrène, qui se répand peu à peu. De ce nombre sont Hyménée et Philète,

Bible Crampon

2 Timothée 2 v 17 - et leur parole fera des ravages comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée, et Philète,

Bible de Sacy

2 Timothée 2. 17 - et leur doctrine, comme la gangrène, gâtera peu à peu ce qui est sain . De ce nombre sont Hyménée et Philète,

Bible Vigouroux

2 Timothée 2:17 - et leur parole gagne comme la gangrène. De ce nombre est (sont) Hyménée et Philète,
[2.17 Et leur discours ; le discours de ceux dont les entretiens sont profanes et vains. — De ce nombre sont, etc. Comparer à 1 Timothée, 1, 20. — Philète n’est pas nommé dans la première Epître à Timothée. C’était probablement un Juif comme Hyménée.]

Bible de Lausanne

2 Timothée 2:17 - et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philètes,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Timothée 2:17 - and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Timothée 2. 17 - Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Timothée 2.17 - And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Timothée 2.17 - Y su palabra carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto,

Bible en latin - Vulgate

2 Timothée 2.17 - et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus

Ancien testament en grec - Septante

2 Timothée 2:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Timothée 2.17 - und ihr Wort frißt um sich wie ein Krebsgeschwür.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Timothée 2.17 - καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,