❤️Faire un don

Comparateur des traductions bibliques
2 Timothée 1:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Timothée 1:16 Louis Segond 1910 - Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d’Onésiphore, car il m’a souvent consolé, et il n’a pas eu honte de mes chaînes ;

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 1:16 Nouvelle Édition de Genève - Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d’Onésiphore, car il m’a souvent consolé, et il n’a pas eu honte de mes chaînes ;

Bible Segond 21

2 Timothée 1:16 Segond 21 - Que le Seigneur accorde sa compassion à la famille d’Onésiphore, car il m’a souvent réconforté et n’a pas eu honte de ma situation de prisonnier.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 1:16 Bible Semeur - Quant à Onésiphore, que le Seigneur manifeste sa bonté à toute sa famille. En effet, il m’a souvent réconforté et il n’a pas eu honte de moi parce que je suis en prison.

Bible en français courant

2 Timothée 1:16 Bible français courant - Que le Seigneur traite avec bonté la famille d’Onésiphore, car il m’a souvent réconforté. Il n’a pas eu honte de moi qui suis en prison;

Bible Annotée

2 Timothée 1:16 Bible annotée - Le Seigneur fasse miséricorde à la maison d’Onésiphore ; car il m’a souvent consolé, et il n’a point eu honte de ma chaîne ;

Bible Darby

2 Timothée 1.16 Bible Darby - Le Seigneur fasse miséricorde à la maison d’Onésiphore, car il m’a souvent consolé et n’a point eu honte de ma chaîne,

Bible Martin

2 Timothée 1:16 Bible Martin - Le Seigneur fasse miséricorde à la maison d’Onésiphore : car souvent il m’a consolé, et il n’a point eu honte de ma chaîne ;

Bible Ostervald

2 Timothée 1.16 Bible Ostervald - Le Seigneur fasse miséricorde à la famille d’Onésiphore ; car il m’a souvent consolé, et il n’a point eu honte de mes chaînes.

Grande Bible de Tours

2 Timothée 1:16 Bible de Tours - Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la famille d’Onésiphore, parce qu’il m’a souvent soulagé, et qu’il n’a point rougi de mes chaînes,

Bible Crampon

2 Timothée 1 v 16 Bible Crampon - Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d’Onésiphore ; car souvent il m’a réconforté, et il n’a pas rougi de mes fers.

Bible de Sacy

2 Timothée 1:16 Bible Sacy - Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la famille d’Onésiphore, parce qu’il m’a souvent soulagé, et qu’il n’a point rougi de mes chaînes ;

Bible Vigouroux

2 Timothée 1:16 Bible Vigouroux - Que le Seigneur fasse miséricorde à la maison d’Onésiphore, parce qu’il m’a souvent soulagé, et qu’il n’a pas rougi de ma chaîne ;
[1.16 Voir 2 Timothée, 4, 19. — Onésiphore était un bon chrétien d’Ephèse. Le langage de saint Paul semble supposer qu’Onésiphore était déjà mort.]

Bible de Lausanne

2 Timothée 1:16 Bible de Lausanne - Que le Seigneur fasse miséricorde à la maison d’Onésiphore, parce qu’il a été souvent pour moi un rafraîchissement, et qu’il n’a pas eu honte de ma chaîne !

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

2 Timothée 1:16 Bible anglaise ESV - May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,

Bible en anglais - NIV

2 Timothée 1:16 Bible anglaise NIV - May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.

Bible en anglais - KJV

2 Timothée 1:16 Bible anglaise KJV - The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Timothée 1:16 Bible espagnole - Tenga el Señor misericordia de la casa de Onesíforo, porque muchas veces me confortó, y no se avergonzó de mis cadenas,

Bible en latin - Vulgate

2 Timothée 1:16 Bible latine - det misericordiam Dominus Onesifori domui quia saepe me refrigeravit et catenam meam non erubuit

Ancien testament en grec - Septante

2 Timothée 1:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Timothée 1:16 Bible allemande - Der Herr erweise Barmherzigkeit dem Hause des Onesiphorus, weil er mich oft erquickt und sich meiner Ketten nicht geschämt hat;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Timothée 1:16 Nouveau Testament grec - δῴη ἔλεος ὁ κύριος τῷ Ὀνησιφόρου οἴκῳ, ὅτι πολλάκις με ἀνέψυξεν, καὶ τὴν ἅλυσίν μου οὐκ ἐπαισχύνθη·

❤️Faites un don de 1 € pour Bible.audio