Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 4:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 4:8 - Exerce-toi à la piété ; car l’exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.

Parole de vie

1 Timothée 4.8 - L’entraînement du corps est utile, mais à peu de chose. Au contraire, la fidélité à Dieu est utile à tout. En effet, à celui qui est fidèle à Dieu, la vie est promise pour maintenant et pour plus tard.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 4. 8 - Exerce-toi à la piété ; car l’exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout : elle a la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.

Bible Segond 21

1 Timothée 4: 8 - En effet, l’exercice physique est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, car elle a la promesse de la vie présente et de la vie à venir.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 4:8 - L’exercice physique a son utilité, certes, mais celle-ci est limitée. L’attachement à Dieu, lui, est utile à tout puisqu’il possède la promesse de la vie pour le présent et pour l’avenir.

Bible en français courant

1 Timothée 4. 8 - Les exercices physiques sont utiles, mais à peu de chose; l’attachement à Dieu, au contraire, est utile à tout, car il nous assure la vie présente et nous promet la vie future.

Bible Annotée

1 Timothée 4,8 - Car l’exercice corporel est utile à peu de chose ; mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente, et de celle qui est à venir.

Bible Darby

1 Timothée 4, 8 - car l’exercice corporel est utile à peu de chose, mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de la vie qui est à venir.

Bible Martin

1 Timothée 4:8 - Car l’exercice corporel est utile à peu de chose, mais la piété est utile à toutes choses, ayant les promesses de la vie présente, et de celle qui est à venir.

Parole Vivante

1 Timothée 4:8 - L’exercice physique a son utilité, certes, mais elle est limitée. S’attacher à Dieu, par contre, s’entraîner à vivre sa foi, voilà qui est essentiel : cela te sera utile à tout et en toutes circonstances. En effet, l’attachement à Dieu détient à la fois les promesses pour la vie présente et celles pour la vie future.

Bible Ostervald

1 Timothée 4.8 - Car l’exercice corporel est utile à peu de chose ; mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.

Grande Bible de Tours

1 Timothée 4:8 - Car les exercices corporels servent peu ; mais la piété est utile à tout, ayant les promesses de la vie présente et celles de la vie future.

Bible Crampon

1 Timothée 4 v 8 - Car l’exercice corporel est utile pour un peu ; mais la piété est utile à tout ; elle a des promesses pour la vie présente et pour la vie à venir.

Bible de Sacy

1 Timothée 4. 8 - Car les exercices corporels servent à peu de chose : mais la piété est utile à tout, et c’est à elle que les biens de la vie présente et ceux de la vie future ont été promis.

Bible Vigouroux

1 Timothée 4:8 - Car l’exercice corporel est utile à peu de chose ; mais la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de la vie future.

Bible de Lausanne

1 Timothée 4:8 - car l’exercice corporel est utile à peu de chose, mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie, de celle qui est à présent et de celle qui est à venir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Timothée 4:8 - for while bodily training is of some value, godliness is of value in every way, as it holds promise for the present life and also for the life to come.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Timothée 4. 8 - For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Timothée 4.8 - For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 4.8 - porque el ejercicio corporal para poco es provechoso, pero la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera.

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 4.8 - nam corporalis exercitatio ad modicum utilis est pietas autem ad omnia utilis est promissionem habens vitae quae nunc est et futurae

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 4:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 4.8 - Denn die leibliche Übung ist zu wenigem nütze, die Gottseligkeit aber ist zu allen Dingen nütze, da sie die Verheißung dieses und des zukünftigen Lebens hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 4.8 - ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος, ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.