Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 3:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 3:3 - Il faut qu’il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais indulgent, pacifique, désintéressé.

Parole de vie

1 Timothée 3.3 - Il ne doit pas être buveur ni violent, mais doux et calme. Qu’il n’aime pas l’argent !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 3. 3 - Il faut qu’il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais indulgent, pacifique, désintéressé.

Bible Segond 21

1 Timothée 3: 3 - Il ne doit pas être buveur, violent [ni attiré par le gain], mais au contraire doux, pacifique et désintéressé.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 3:3 - Il ne doit pas être buveur ni querelleur, mais au contraire aimable et pacifique. Que l’amour de l’argent n’ait sur lui aucune prise.

Bible en français courant

1 Timothée 3. 3 - qu’il ne soit ni buveur ni violent, mais doux et pacifique; qu’il ne soit pas attaché à l’argent;

Bible Annotée

1 Timothée 3,3 - qu’il ne soit pas adonné au vin, ni violent, mais doux, non querelleur, n’aimant pas l’argent ;

Bible Darby

1 Timothée 3, 3 - propre à enseigner, non adonné au vin, non batteur, mais doux, non querelleur, n’aimant pas l’argent,

Bible Martin

1 Timothée 3:3 - Non sujet au vin, non batteur, non convoiteux d’un gain déshonnête, mais doux, non querelleur, non avare.

Parole Vivante

1 Timothée 3:3 - Il ne doit aimer ni le vin ni les querelles. Au contraire, qu’il ait l’esprit pacifique et conciliant, qu’il fuie les polémiques et les controverses. Que l’amour de l’argent n’ait aucune prise sur lui.

Bible Ostervald

1 Timothée 3.3 - Point adonné au vin, ni violent, ni porté au gain déshonnête, mais doux, éloigné des querelles, exempt d’avarice,

Grande Bible de Tours

1 Timothée 3:3 - Qu’il ne soit ni adonné au vin, ni prompt à frapper ; mais modéré, éloigné des contestations, désintéressé.

Bible Crampon

1 Timothée 3 v 3 - qu’il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais doux, pacifique, désintéressé ;

Bible de Sacy

1 Timothée 3. 3 - qu’il ne soit ni sujet au vin, ni violent et prompt à frapper, mais équitable et modéré, éloigné des contestations, désintéressé ;

Bible Vigouroux

1 Timothée 3:3 - qu’il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais modéré, éloigné des querelles, désintéressé ; (mais surtout)

Bible de Lausanne

1 Timothée 3:3 - non adonné au vin, ni prompt à frapper, ni porté à des gains honteux, mais modéré, ennemi des querelles, n’aimant pas l’argent,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Timothée 3:3 - not a drunkard, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Timothée 3. 3 - not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Timothée 3.3 - Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 3.3 - no dado al vino, no pendenciero, no codicioso de ganancias deshonestas, sino amable, apacible, no avaro;

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 3.3 - non vinolentum non percussorem sed modestum non litigiosum non cupidum

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 3:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 3.3 - kein Trinker, kein Raufbold, sondern gelinde, nicht händelsüchtig, nicht habsüchtig;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 3.3 - μὴ πάροινον, μὴ ⸀πλήκτην, ἀλλὰ ἐπιεικῆ, ἄμαχον, ἀφιλάργυρον,