Comparateur des traductions bibliques 2 Thessaloniciens 3:16
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Thessaloniciens 3:16 Louis Segond 1910 - Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même le paix en tout temps, de toute manière ! Que le Seigneur soit avec vous tous !
Parole de vie
2 Thessaloniciens 3:16 Parole de vie - Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix, toujours et en toute occasion ! Que le Seigneur soit avec vous tous !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Thessaloniciens 3:16 Nouvelle Édition de Genève - Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps, de toute manière ! Que le Seigneur soit avec vous tous !
Bible Segond 21
2 Thessaloniciens 3:16 Segond 21 - Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps et de toute manière ! Que le Seigneur soit avec vous tous !
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Thessaloniciens 3:16 Bible Semeur - Que le Seigneur qui donne la paix vous accorde lui-même la paix de toute manière et en toutes circonstances. Que le Seigneur soit avec vous tous.
Bible en français courant
2 Thessaloniciens 3:16 Bible français courant - Que le Seigneur, source de paix, vous accorde lui-même la paix en tout temps et de toute manière. Que le Seigneur soit avec vous tous.
Bible Annotée
2 Thessaloniciens 3:16 Bible annotée - Or, que lui-même, le Seigneur de la paix, vous donne la paix en tout temps, de toute manière ! Le Seigneur soit avec vous tous !
Bible Darby
2 Thessaloniciens 3.16 Bible Darby - Or le Seigneur de paix lui-même vous donne toujours la paix en toute manière. Le Seigneur soit avec vous tous !
Bible Martin
2 Thessaloniciens 3:16 Bible Martin - Or le Seigneur de paix vous donne toujours la paix en toute manière ! Le Seigneur [soit] avec vous tous.
Parole Vivante
2 Thessaloniciens 3.16 Parole Vivante - Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix de toute manière et en toutes circonstances. Qu’il soit avec vous tous.
Bible Ostervald
2 Thessaloniciens 3.16 Bible Ostervald - Que le Seigneur de paix vous donne lui-même la paix en tout temps et en toutes manières ! Le Seigneur soit avec vous tous !
Grande Bible de Tours
2 Thessaloniciens 3:16 Bible de Tours - Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps et en tout lieu. Que le Seigneur soit avec vous tous.
Bible Crampon
2 Thessaloniciens 3 v 16 Bible Crampon - Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps, de toute manière ! Que le Seigneur soit avec tous !
Bible de Sacy
2 Thessaloniciens 3:16 Bible Sacy - Que le Seigneur de paix vous donne sa paix en tout temps et en tout lieu ! Que le Seigneur soit avec vous tous !
Bible Vigouroux
2 Thessaloniciens 3:16 Bible Vigouroux - Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps et en tout lieu. Que le Seigneur soit avec vous tous.
Bible de Lausanne
2 Thessaloniciens 3:16 Bible de Lausanne - Or que le Seigneur de la paix lui-même vous donne la paix en tout temps de toute manière ! Que le Seigneur soit avec vous tous !
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
2 Thessaloniciens 3:16 Bible anglaise ESV - Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.
Bible en anglais - NIV
2 Thessaloniciens 3:16 Bible anglaise NIV - Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
Bible en anglais - KJV
2 Thessaloniciens 3:16 Bible anglaise KJV - Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Thessaloniciens 3:16 Bible espagnole - Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
Bible en latin - Vulgate
2 Thessaloniciens 3:16 Bible latine - ipse autem Dominus pacis det vobis pacem sempiternam in omni loco Dominus cum omnibus vobis
Ancien testament en grec - Septante
2 Thessaloniciens 3:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Thessaloniciens 3:16 Bible allemande - Er aber, der Herr des Friedens, gebe euch den Frieden immerdar und auf alle Weise! Der Herr sei mit euch allen!