Comparateur des traductions bibliques
2 Thessaloniciens 3:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Thessaloniciens 3:14 - Et si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n’ayez point de communication avec lui, afin qu’il éprouve de la honte.

Parole de vie

2 Thessaloniciens 3.14 - Si certains n’obéissent pas à ce que nous disons dans cette lettre, prenez cela au sérieux. N’allez plus avec eux pour qu’ils aient honte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Thessaloniciens 3. 14 - Et si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n’ayez point de relations avec lui, afin qu’il éprouve de la honte.

Bible Segond 21

2 Thessaloniciens 3: 14 - Si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le et n’ayez pas de relations avec lui, afin qu’il en éprouve de la honte.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Thessaloniciens 3:14 - Si quelqu’un ne se conforme pas aux instructions de cette lettre, signalez-le à tous et rompez toute relation avec lui, pour qu’il en éprouve de la honte.

Bible en français courant

2 Thessaloniciens 3. 14 - Si quelqu’un n’obéit pas aux instructions que nous donnons dans cette lettre, notez-le et n’ayez aucun contact avec lui, afin qu’il en ait honte.

Bible Annotée

2 Thessaloniciens 3,14 - Et si quelqu’un n’obéit point à ce que nous vous disons par cette lettre, signalez-le, et n’ayez point de communication avec lui, afin qu’il en ait de la confusion.

Bible Darby

2 Thessaloniciens 3, 14 - Et si quelqu’un n’obéit pas à notre parole qui vous est adressée dans cette lettre, notez-le et n’ayez pas de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la honte ;

Bible Martin

2 Thessaloniciens 3:14 - Et si quelqu’un n’obéit point à notre parole, renfermée dans cette Epître, faites-le connaître ; et ne conversez point avec lui, afin qu’il en ait honte.

Parole Vivante

2 Thessaloniciens 3:14 - Si quelqu’un ne voulait pas se conformer aux instructions de cette lettre, notez-le et signalez-le à tous. Ne faites plus cause commune avec lui. Cessez de le fréquenter jusqu’à ce qu’il éprouve de la honte, qu’il rentre en lui-même et change de comportement.

Bible Ostervald

2 Thessaloniciens 3.14 - Et si quelqu’un n’obéit point à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n’ayez point de communication avec lui, afin qu’il en ait de la confusion.

Grande Bible de Tours

2 Thessaloniciens 3:14 - Si quelqu’un n’obéit point à ce que nous ordonnons par notre lettre, notez-le*, et n’ayez point de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la confusion.
C’est-à-dire, reprenez-le publiquement, mais charitablement toutefois, sans rigueur ni dureté, de manière à le ramener à Dieu.

Bible Crampon

2 Thessaloniciens 3 v 14 - Et si quelqu’un n’obéit pas à l’ordre donnée par cette lettre, notez-le, et, pour le confondre, ne le fréquentez plus.

Bible de Sacy

2 Thessaloniciens 3. 14 - Si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous ordonnons par notre lettre, notez-le, et n’ayez point de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la confusion et de la honte.

Bible Vigouroux

2 Thessaloniciens 3:14 - Et si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous ordonnons par cette lettre, notez-le, et n’ayez pas de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la confusion.

Bible de Lausanne

2 Thessaloniciens 3:14 - mais si quelqu’un n’obéit pas à notre parole [exprimée] par cette lettre, signalez-le et ne vous mêlez point avec lui, afin qu’il ait honte ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Thessaloniciens 3:14 - If anyone does not obey what we say in this letter, take note of that person, and have nothing to do with him, that he may be ashamed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Thessaloniciens 3. 14 - Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Thessaloniciens 3.14 - And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Thessaloniciens 3.14 - Si alguno no obedece a lo que decimos por medio de esta carta, a ése señaladlo, y no os juntéis con él, para que se avergüence.

Bible en latin - Vulgate

2 Thessaloniciens 3.14 - quod si quis non oboedit verbo nostro per epistulam hunc notate et non commisceamini cum illo ut confundatur

Ancien testament en grec - Septante

2 Thessaloniciens 3:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Thessaloniciens 3.14 - Wenn aber jemand unsrem brieflichen Wort nicht gehorcht, den kennzeichnet dadurch, daß ihr nicht mit ihm umgehet, damit er sich schämen muß;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Thessaloniciens 3.14 - Εἰ δέ τις οὐχ ὑπακούει τῷ λόγῳ ἡμῶν διὰ τῆς ἐπιστολῆς, τοῦτον σημειοῦσθε, ⸀μὴ ⸀συναναμίγνυσθαι αὐτῷ, ἵνα ἐντραπῇ·