Comparateur des traductions bibliques
2 Thessaloniciens 2:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Thessaloniciens 2:17 - consolent vos cœurs, et vous affermissent en toute bonne œuvre et en toute bonne parole !

Parole de vie

2 Thessaloniciens 2.17 - de remplir vos cœurs de courage. Qu’ils vous donnent la force de faire toujours le bien en actes et en paroles !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Thessaloniciens 2. 17 - consolent vos cœurs, et vous affermissent en toute bonne œuvre et en toute bonne parole !

Bible Segond 21

2 Thessaloniciens 2: 17 - encouragent votre cœur et vous affermissent dans toute bonne œuvre et dans toute bonne parole !

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Thessaloniciens 2:17 - Qu’ils vous remplissent de courage et vous accordent la force de pratiquer toujours le bien, en actes et en paroles.

Bible en français courant

2 Thessaloniciens 2. 17 - remplissent vos cœurs de courage et vous accordent la force de pratiquer toujours le bien, en actes et en paroles.

Bible Annotée

2 Thessaloniciens 2,17 - console vos cœurs, et les affermisse en toute bonne œuvre et toute bonne parole.

Bible Darby

2 Thessaloniciens 2, 17 - veuille consoler vos cœurs et vous affermir en toute bonne œuvre et en toute bonne parole.

Bible Martin

2 Thessaloniciens 2:17 - Veuille consoler vos cœurs, et vous affermir en toute bonne parole, et en toute bonne œuvre.

Parole Vivante

2 Thessaloniciens 2:17 - Je le prie, lui et notre Seigneur Jésus-Christ, de vous encourager et de vous affermir, de vous donner la force de pratiquer toujours le bien, en actes et en paroles.

Bible Ostervald

2 Thessaloniciens 2.17 - et vous affermisse en toute bonne doctrine et en toute bonne œuvre.

Grande Bible de Tours

2 Thessaloniciens 2:17 - Ranime lui-même vos cœurs et vous affermisse dans toutes sortes de bonnes œuvres et dans la vraie doctrine.

Bible Crampon

2 Thessaloniciens 2 v 17 - console vos cœurs et vous affermisse en toute bonne œuvre et bonne parole !

Bible de Sacy

2 Thessaloniciens 2. 17 - console lui-même vos cœurs, et vous affermisse dans toutes sortes de bonnes œuvres, et dans la bonne doctrine !

Bible Vigouroux

2 Thessaloniciens 2:17 - consolent (raniment) vos cœurs, et vous affermissent en toute bonne œuvre, et en toute bonne parole !

Bible de Lausanne

2 Thessaloniciens 2:17 - console vos cœurs et vous affermisse en toute bonne parole et en toute bonne œuvre !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Thessaloniciens 2:17 - comfort your hearts and establish them in every good work and word.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Thessaloniciens 2. 17 - encourage your hearts and strengthen you in every good deed and word.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Thessaloniciens 2.17 - Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Thessaloniciens 2.17 - conforte vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra y obra.

Bible en latin - Vulgate

2 Thessaloniciens 2.17 - exhortetur corda vestra et confirmet in omni opere et sermone bono

Ancien testament en grec - Septante

2 Thessaloniciens 2:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Thessaloniciens 2.17 - tröste eure Herzen und stärke euch in jedem guten Wort und Werk!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Thessaloniciens 2.17 - παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ ⸀στηρίξαι ἐν παντὶ ⸂ἔργῳ καὶ λόγῳ⸃ ἀγαθῷ.