Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
2 Thessaloniciens 2:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Thessaloniciens 2:16 Louis Segond 1910 - Que notre Seigneur Jésus-Christ lui-même, et Dieu notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Thessaloniciens 2:16 Nouvelle Édition de Genève - Que notre Seigneur Jésus-Christ lui-même, et Dieu notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance,

Bible Segond 21

2 Thessaloniciens 2:16 Segond 21 - Que notre Seigneur Jésus-Christ lui-même et Dieu notre Père, qui nous a aimés et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Thessaloniciens 2:16 Bible Semeur - Notre Seigneur Jésus-Christ lui-même, et Dieu, notre Père, nous ont témoigné tant d’amour, et, par grâce, nous ont donné une source éternelle de réconfort et une bonne espérance.

Bible en français courant

2 Thessaloniciens 2:16 Bible français courant - Que notre Seigneur Jésus-Christ lui-même et Dieu notre Père, qui nous a aimés et nous a donné par sa grâce un réconfort éternel et une bonne espérance,

Bible Annotée

2 Thessaloniciens 2:16 Bible annotée - Et que notre Seigneur Jésus-Christ lui-même, et notre Dieu et Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle, et une bonne espérance,

Bible Darby

2 Thessaloniciens 2.16 Bible Darby - Or notre Seigneur Jésus Christ lui-même, et notre Dieu et Père, qui nous a aimés et nous a donné une consolation éternelle et une bonne espérance par grâce,

Bible Martin

2 Thessaloniciens 2:16 Bible Martin - Or lui-même Jésus-Christ, notre Seigneur, et notre Dieu et Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné une consolation éternelle, et une bonne espérance par sa grâce,

Bible Ostervald

2 Thessaloniciens 2.16 Bible Ostervald - Or, que notre Seigneur Jésus-Christ lui-même, et Dieu notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné dans sa grâce une consolation éternelle, et une bonne espérance, console vos cœurs,

Grande Bible de Tours

2 Thessaloniciens 2:16 Bible de Tours - Que Notre-Seigneur Jésus-Christ, et Dieu notre Père, qui nous a aimés et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une heureuse espérance,

Bible Crampon

2 Thessaloniciens 2 v 16 Bible Crampon - Que notre Seigneur Jésus-Christ lui-même, que Dieu notre Père, qui nous a aimés et nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance,

Bible de Sacy

2 Thessaloniciens 2:16 Bible Sacy - Que notre Seigneur Jésus-Christ, et Dieu, notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une si heureuse espérance,

Bible Vigouroux

2 Thessaloniciens 2:16 Bible Vigouroux - Que Notre-Seigneur Jésus-Christ lui-même, et Dieu notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance

Bible de Lausanne

2 Thessaloniciens 2:16 Bible de Lausanne - Or que notre Seigneur Jésus-Christ lui-même et notre Dieu et Père, qui nous a aimés et nous a donné une consolation éternelle et une bonne espérance par grâce,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

2 Thessaloniciens 2:16 Bible anglaise ESV - Now may our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,

Bible en anglais - NIV

2 Thessaloniciens 2:16 Bible anglaise NIV - May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope,

Bible en anglais - KJV

2 Thessaloniciens 2:16 Bible anglaise KJV - Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Thessaloniciens 2:16 Bible espagnole - Y el mismo Jesucristo Señor nuestro, y Dios nuestro Padre, el cual nos amó y nos dio consolación eterna y buena esperanza por gracia,

Bible en latin - Vulgate

2 Thessaloniciens 2:16 Bible latine - ipse autem Dominus noster Iesus Christus et Deus et Pater noster qui dilexit nos et dedit consolationem aeternam et spem bonam in gratia

Ancien testament en grec - Septante

2 Thessaloniciens 2:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Thessaloniciens 2:16 Bible allemande - Er selbst aber, unser Herr Jesus Christus, und Gott, unser Vater, der uns geliebt und einen ewigen Trost und eine gute Hoffnung durch Gnade gegeben hat,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Thessaloniciens 2:16 Nouveau Testament grec - Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς καὶ ⸀θεὸς ⸀ὁ πατὴρ ἡμῶν, ὁ ἀγαπήσας ἡμᾶς καὶ δοὺς παράκλησιν αἰωνίαν καὶ ἐλπίδα ἀγαθὴν ἐν χάριτι,