Comparateur des traductions bibliques 1 Thessaloniciens 3:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Thessaloniciens 3:1 Louis Segond 1910 - C’est pourquoi, impatients que nous étions, et nous décidant à rester seuls à Athènes,
Parole de vie
1 Thessaloniciens 3:1 Parole de vie - Aussi, comme nous ne pouvions plus attendre, nous avons décidé de rester seuls à Athènes.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Thessaloniciens 3:1 Nouvelle Édition de Genève - C’est pourquoi, impatients que nous étions, et nous décidant à rester seuls à Athènes,
Bible Segond 21
1 Thessaloniciens 3:1 Segond 21 - C’est pourquoi, n’y tenant plus, nous avons jugé bon de rester seuls à Athènes
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Thessaloniciens 3:1 Bible Semeur - C’est pourquoi, nous n’avons plus supporté d’attendre davantage et nous avons préféré rester seuls à Athènes.
Bible en français courant
1 Thessaloniciens 3:1 Bible français courant - Finalement, nous n’avons plus pu supporter cette attente. Nous avons alors décidé de rester seuls à Athènes
Bible Annotée
1 Thessaloniciens 3:1 Bible annotée - C’est pourquoi, n’y tenant plus, nous trouvâmes bon d’être laissé seul à Athènes,
Bible Darby
1 Thessaloniciens 3.1 Bible Darby - C’est pourquoi, n’y tenant plus, nous avons trouvé bon d’être laissés seuls à Athènes,
Bible Martin
1 Thessaloniciens 3:1 Bible Martin - C’est pourquoi ne pouvant plus soutenir [la privation de vos nouvelles] nous avons trouvé bon de demeurer seuls à Athènes.
Parole Vivante
1 Thessaloniciens 3.1 Parole Vivante - C’est pourquoi, comme nous n’avons pas supporté d’être plus longtemps sans nouvelles de vous, nous avons préféré rester seuls à Athènes,
Bible Ostervald
1 Thessaloniciens 3.1 Bible Ostervald - C’est pourquoi, ne pouvant attendre davantage, nous aimâmes mieux demeurer seuls à Athènes,
Grande Bible de Tours
1 Thessaloniciens 3:1 Bible de Tours - C’est pourquoi, ne pouvant souffrir plus longtemps de ne point avoir de vos nouvelles, nous avons préféré rester seuls à Athènes ;
Bible Crampon
1 Thessaloniciens 3 v 1 Bible Crampon - Aussi, n’y tenant plus, nous avons préféré rester seul à Athènes,
Bible de Sacy
1 Thessaloniciens 3:1 Bible Sacy - Ainsi ne pouvant souffrir plus longtemps de n’avoir point de vos nouvelles , j’aimai mieux demeurer tout seul à Athènes ;
Bible Vigouroux
1 Thessaloniciens 3:1 Bible Vigouroux - C’est pourquoi, n’y tenant plus, j’aimai (nous aimions) mieux rester à Athènes, seul(s) ; [3.1 A Athènes. Voir Actes des Apôtres, 17, 15.]
Bible de Lausanne
1 Thessaloniciens 3:1 Bible de Lausanne - C’est pourquoi n’y tenant plus, nous trouvâmes bon
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
1 Thessaloniciens 3:1 Bible anglaise ESV - Therefore when we could bear it no longer, we were willing to be left behind at Athens alone,
Bible en anglais - NIV
1 Thessaloniciens 3:1 Bible anglaise NIV - So when we could stand it no longer, we thought it best to be left by ourselves in Athens.
Bible en anglais - KJV
1 Thessaloniciens 3:1 Bible anglaise KJV - Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Thessaloniciens 3:1 Bible espagnole - Por lo cual, no pudiendo soportarlo más, acordamos quedarnos solos en Atenas,
Bible en latin - Vulgate
1 Thessaloniciens 3:1 Bible latine - propter quod non sustinentes amplius placuit nobis remanere Athenis solis
Ancien testament en grec - Septante
1 Thessaloniciens 3:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Thessaloniciens 3:1 Bible allemande - Darum, weil wir es nicht länger aushielten, zogen wir vor, allein in Athen zu bleiben;