Comparateur des traductions bibliques
1 Thessaloniciens 2:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 2:4 Louis Segond 1910 - mais, selon que Dieu nous a jugés dignes de nous confier l’Évangile, ainsi nous parlons, non comme pour plaire à des hommes, mais pour plaire à Dieu, qui sonde nos cœurs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 2:4 Nouvelle Édition de Genève - mais, puisque Dieu nous a jugés dignes de nous confier l’Évangile, nous parlons, non comme pour plaire à des hommes, mais pour plaire à Dieu qui sonde nos cœurs.

Bible Segond 21

1 Thessaloniciens 2:4 Segond 21 - Mais, puisque Dieu nous a jugés dignes de nous confier l’Évangile, nous parlons, non dans l’idée de plaire à des hommes, mais pour plaire à Dieu qui éprouve notre cœur.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Thessaloniciens 2:4 Bible Semeur - Non, c’est parce que Dieu nous a jugés dignes d’être chargés de la proclamation de l’Évangile et nous l’annonçons, pour plaire non aux hommes mais à Dieu qui juge nos cœurs.

Bible en français courant

1 Thessaloniciens 2:4 Bible français courant - Au contraire, nous parlons toujours comme Dieu le veut, car il nous a jugés dignes de confiance et nous a confié sa Bonne Nouvelle. Nous ne cherchons pas à plaire aux hommes, mais à Dieu qui évalue nos intentions profondes.

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 2:4 Bible annotée - mais comme nous avons été jugés dignes par Dieu pour que l’Évangile nous fût confié, ainsi nous parlons, non pour plaire aux hommes, mais à Dieu qui éprouve nos cœurs.

Bible Darby

1 Thessaloniciens 2.4 Bible Darby - mais comme nous avons été approuvés de Dieu pour que l’évangile nous fût confié, nous parlons ainsi, non comme plaisant aux hommes, mais à Dieu qui éprouve nos cœurs.

Bible Martin

1 Thessaloniciens 2:4 Bible Martin - Mais comme nous avons été approuvés de Dieu, afin que [la prédication de] l’Evangile nous fût commise, nous parlons aussi non comme voulant plaire aux hommes, mais à Dieu, qui approuve nos cœurs.

Bible Ostervald

1 Thessaloniciens 2.4 Bible Ostervald - Mais, comme Dieu nous a jugés dignes de nous confier l’Évangile, aussi parlons-nous, non pour plaire aux hommes, mais à Dieu, qui éprouve nos cœurs.

Grande Bible de Tours

1 Thessaloniciens 2:4 Bible de Tours - Mais comme Dieu nous a choisis pour nous confier son Évangile, aussi nous parlons, pour plaire non aux hommes, mais à Dieu, qui voit le fond de nos cœurs.

Bible Crampon

1 Thessaloniciens 2 v 4 Bible Crampon - mais, selon que Dieu nous a jugés dignes de nous confier l’Évangile, ainsi enseignons-nous, non comme pour plaire à des hommes, mais à Dieu, qui sonde nos cœurs.

Bible de Sacy

1 Thessaloniciens 2:4 Bible Sacy - Mais comme Dieu nous a choisis pour nous confier son Évangile, nous parlons aussi, non pour plaire aux hommes, mais à Dieu, qui voit le fond de nos cœurs.

Bible Vigouroux

1 Thessaloniciens 2:4 Bible Vigouroux - mais, selon que Dieu nous a jugés dignes de nous confier l’Evangile, ainsi nous parlons, non pour plaire aux hommes, mais à Dieu, qui sonde nos cœurs.

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 2:4 Bible de Lausanne - mais comme nous avons été approuvés de Dieu pour que la bonne nouvelle nous fût confiée, ainsi nous parlons, non comme pour plaire à des hommes, mais au Dieu qui éprouve nos cœurs.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

1 Thessaloniciens 2:4 Bible anglaise ESV - but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak, not to please man, but to please God who tests our hearts.

Bible en anglais - NIV

1 Thessaloniciens 2:4 Bible anglaise NIV - On the contrary, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel. We are not trying to please people but God, who tests our hearts.

Bible en anglais - KJV

1 Thessaloniciens 2:4 Bible anglaise KJV - But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Thessaloniciens 2:4 Bible espagnole - sino que según fuimos aprobados por Dios para que se nos confiase el evangelio, así hablamos; no como para agradar a los hombres, sino a Dios, que prueba nuestros corazones.

Bible en latin - Vulgate

1 Thessaloniciens 2:4 Bible latine - sed sicut probati sumus a Deo ut crederetur nobis evangelium ita loquimur non quasi hominibus placentes sed Deo qui probat corda nostra

Ancien testament en grec - Septante

1 Thessaloniciens 2:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Thessaloniciens 2:4 Bible allemande - sondern gleichwie wir von Gott geprüft und mit dem Evangelium betraut worden sind, so reden wir, nicht als solche, die den Menschen gefallen wollen, sondern Gott, der unsre Herzen prüft.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Thessaloniciens 2:4 Nouveau Testament grec - ἀλλὰ καθὼς δεδοκιμάσμεθα ὑπὸ τοῦ θεοῦ πιστευθῆναι τὸ εὐαγγέλιον οὕτως λαλοῦμεν, οὐχ ὡς ἀνθρώποις ἀρέσκοντες ἀλλὰ ⸀θεῷ τῷ δοκιμάζοντι τὰς καρδίας ἡμῶν.

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici