Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
1 Thessaloniciens 1:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 1:10 Louis Segond 1910 - et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 1:10 Nouvelle Édition de Genève - et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir.

Bible Segond 21

1 Thessaloniciens 1:10 Segond 21 - et pour attendre du ciel son Fils qu’il a ressuscité, Jésus, celui qui nous délivre de la colère à venir.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Thessaloniciens 1:10 Bible Semeur - et pour attendre que revienne du ciel son Fils qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère qui vient.

Bible en français courant

1 Thessaloniciens 1:10 Bible français courant - Vous attendez que Jésus, son Fils, vienne des cieux. C’est lui que Dieu a ramené d’entre les morts; il nous délivre du jugement divin, qui est proche.

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 1:10 Bible annotée - et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir.

Bible Darby

1 Thessaloniciens 1.10 Bible Darby - et pour attendre des cieux son Fils qu’il a ressuscité d’entre les morts, Jésus, qui nous délivre de la colère qui vient.

Bible Martin

1 Thessaloniciens 1:10 Bible Martin - Et pour attendre des Cieux son Fils Jésus, qu’il a ressuscité des morts, et qui nous délivre de la colère à venir.

Bible Ostervald

1 Thessaloniciens 1.10 Bible Ostervald - Et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir.

Grande Bible de Tours

1 Thessaloniciens 1:10 Bible de Tours - Et pour attendre du ciel son Fils Jésus, qu’il a ressuscité d’entre les morts, et qui nous a délivrés de la colère à venir.*
La damnation éternelle.

Bible Crampon

1 Thessaloniciens 1 v 10 Bible Crampon - et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous sauve de la colère à venir.

Bible de Sacy

1 Thessaloniciens 1:10 Bible Sacy - et pour attendre du ciel son Fils Jésus, qu’il a ressuscité d’entre les morts, et qui nous a délivrés de la colère à venir.

Bible Vigouroux

1 Thessaloniciens 1:10 Bible Vigouroux - et pour attendre du ciel son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous a délivrés de la colère à venir.

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 1:10 Bible de Lausanne - et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a réveillé d’entre les morts, Jésus qui nous délivre de la colère à venir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

1 Thessaloniciens 1:10 Bible anglaise ESV - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come.

Bible en anglais - NIV

1 Thessaloniciens 1:10 Bible anglaise NIV - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead — Jesus, who rescues us from the coming wrath.

Bible en anglais - KJV

1 Thessaloniciens 1:10 Bible anglaise KJV - And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Thessaloniciens 1:10 Bible espagnole - y esperar de los cielos a su Hijo, al cual resucitó de los muertos, a Jesús, quien nos libra de la ira venidera.

Bible en latin - Vulgate

1 Thessaloniciens 1:10 Bible latine - et expectare Filium eius de caelis quem suscitavit ex mortuis Iesum qui eripuit nos ab ira ventura

Ancien testament en grec - Septante

1 Thessaloniciens 1:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Thessaloniciens 1:10 Bible allemande - und seinen Sohn vom Himmel zu erwarten, welchen er von den Toten auferweckt hat, Jesus, der uns vor dem zukünftigen Zorn errettet.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Thessaloniciens 1:10 Nouveau Testament grec - καὶ ἀναμένειν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ τῶν νεκρῶν, Ἰησοῦν τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ⸀ἐκ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης.