Comparateur des traductions bibliques
Colossiens 3:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Colossiens 3:15 - Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos cœurs. Et soyez reconnaissants.

Parole de vie

Colossiens 3.15 - Que la paix du Christ dirige vos cœurs ! Dieu vous a appelés à cette paix pour former un seul corps. Dites-lui toujours merci.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 3. 15 - Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos cœurs. Et soyez reconnaissants.

Bible Segond 21

Colossiens 3: 15 - Que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans votre cœur. Et soyez reconnaissants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Colossiens 3:15 - Que la paix instaurée par le Christ gouverne vos décisions. Car c’est à cette paix que Dieu vous a appelés pour former un seul corps. Soyez reconnaissants.

Bible en français courant

Colossiens 3. 15 - Que la paix du Christ règne dans vos cœurs; c’est en effet à cette paix que Dieu vous a appelés, en tant que membres d’un seul corps. Soyez reconnaissants.

Bible Annotée

Colossiens 3,15 - Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été aussi appelés en un seul corps, règne dans vos cœurs ; et soyez reconnaissants.

Bible Darby

Colossiens 3, 15 - Et que la paix du Christ, à laquelle aussi vous avez été appelés en un seul corps, préside dans vos cœurs ; et soyez reconnaissants.

Bible Martin

Colossiens 3:15 - Et que la paix de Dieu, à laquelle vous êtes appelés pour être un seul corps, tienne le principal lieu dans vos cœurs ; et soyez reconnaissants.

Parole Vivante

Colossiens 3:15 - Laissez régner souverainement dans vos cœurs la paix instaurée par le Christ. Qu’elle gouverne toutes vos décisions. Souvenez-vous-en : membres d’un même corps, vous êtes appelés à vivre dans l’harmonie. Apprenez enfin à vous montrer reconnaissants.

Bible Ostervald

Colossiens 3.15 - Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés en un seul corps, règne dans vos cœurs ; et soyez reconnaissants.

Grande Bible de Tours

Colossiens 3:15 - Faites régner dans vos cœurs la paix de Jésus-Christ, à laquelle vous avez été appelés pour ne faire tous qu’un corps, et soyez reconnaissants.

Bible Crampon

Colossiens 3 v 15 - Et que la paix du Christ, à laquelle vous avez été appelés de manière à former un seul corps, règne dans vos cœurs ; soyez reconnaissants.

Bible de Sacy

Colossiens 3. 15 - Que la paix de Jésus -Christ, à laquelle vous avez été appelés dans l’unité d’un même corps, règne dans vos cœurs ; et soyez reconnaissants des dons de Dieu .

Bible Vigouroux

Colossiens 3:15 - Et que la paix du Christ, à laquelle vous avez (même) été appelés pour former un seul corps, règne dans vos cœurs ; et soyez reconnaissants.
[3.15 En un seul corps ; comme ne formant tous qu’un seul corps, ou selon d’autres, mais d’une manière moins autorisée par les termes du Grec et de la Vulgate : Pour former un seul corps.]

Bible de Lausanne

Colossiens 3:15 - Et que la paix de Dieu, pour laquelle aussi vous fûtes appelés en un seul corps, règne dans vos cœurs, et soyez reconnaissants !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Colossiens 3:15 - And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Colossiens 3. 15 - Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Colossiens 3.15 - And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Colossiens 3.15 - Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, a la que asimismo fuisteis llamados en un solo cuerpo; y sed agradecidos.

Bible en latin - Vulgate

Colossiens 3.15 - et pax Christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati estis in uno corpore et grati estote

Ancien testament en grec - Septante

Colossiens 3:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Colossiens 3.15 - Und der Friede Christi herrsche in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe. Seid auch dankbar!

Nouveau Testament en grec - SBL

Colossiens 3.15 - καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ ⸀Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, εἰς ἣν καὶ ἐκλήθητε ἐν ἑνὶ σώματι· καὶ εὐχάριστοι γίνεσθε.