Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 4:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 4:13 - Je puis tout par celui qui me fortifie.

Parole de vie

Philippiens 4.13 - Je suis capable de tout cela grâce au Christ qui me rend fort.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 4. 13 - Je puis tout par celui qui me fortifie.

Bible Segond 21

Philippiens 4: 13 - Je peux tout par celui qui me fortifie, [Christ].

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 4:13 - Je peux tout, grâce à celui qui me fortifie.

Bible en français courant

Philippiens 4. 13 - Je peux faire face à toutes les difficultés grâce au Christ qui m’en donne la force.

Bible Annotée

Philippiens 4,13 - je puis tout en Celui qui me fortifie.

Bible Darby

Philippiens 4, 13 - Je puis toutes choses en celui qui me fortifie.

Bible Martin

Philippiens 4:13 - Je puis toutes choses en Christ qui me fortifie.

Parole Vivante

Philippiens 4:13 - Je peux tout dans la communion de celui qui est la source de ma force.

Bible Ostervald

Philippiens 4.13 - Je puis tout par Christ, qui me fortifie.

Grande Bible de Tours

Philippiens 4:13 - Je puis tout en Celui qui me fortifie.

Bible Crampon

Philippiens 4 v 13 - Je puis tout en celui qui me fortifie.

Bible de Sacy

Philippiens 4. 13 - Je puis tout en celui qui me fortifie.

Bible Vigouroux

Philippiens 4:13 - Je puis tout en celui qui me fortifie.

Bible de Lausanne

Philippiens 4:13 - Je puis tout dans le Christ qui me fortifie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Philippiens 4:13 - I can do all things through him who strengthens me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Philippiens 4. 13 - I can do all this through him who gives me strength.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Philippiens 4.13 - I can do all things through Christ which strengtheneth me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 4.13 - Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 4.13 - omnia possum in eo qui me confortat

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 4:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 4.13 - ich bin in allem und für alles geübt, sowohl satt zu sein, als zu hungern, sowohl Überfluß zu haben, als Mangel zu leiden. Ich vermag alles durch den, der mich stark macht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 4.13 - πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί ⸀με.