Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 3:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 3:20 - Mais notre cité à nous est dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,

Parole de vie

Philippiens 3.20 - Notre patrie à nous est dans les cieux, et celui que nous attendons comme Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ, viendra des cieux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 3. 20 - Mais nous, nous sommes citoyens des cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,

Bible Segond 21

Philippiens 3: 20 - Quant à nous, notre droit de cité est dans le ciel, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 3:20 - Quant à nous, nous sommes citoyens du royaume des cieux : de là, nous attendons ardemment la venue du Seigneur Jésus-Christ pour nous sauver.

Bible en français courant

Philippiens 3. 20 - Quant à nous, nous sommes citoyens des cieux, d’où nous attendons que vienne notre Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ.

Bible Annotée

Philippiens 3,20 - Car pour nous, notre bourgeoisie existe dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ ;

Bible Darby

Philippiens 3, 20 - Car notre bourgeoisie est dans les cieux, d’où aussi nous attendons le Seigneur Jésus Christ comme Sauveur,

Bible Martin

Philippiens 3:20 - Mais pour nous, notre bourgeoisie est dans les Cieux, d’où aussi nous attendons le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ ;

Parole Vivante

Philippiens 3:20 - Mais pour nous, notre patrie est dans les mondes célestes : nous sommes citoyens du royaume des cieux. De là viendra, pour nous sauver, le Seigneur Jésus-Christ : nous l’attendons de toutes les fibres de notre être.

Bible Ostervald

Philippiens 3.20 - Pour nous, nous sommes citoyens des cieux ; d’où nous attendons aussi le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,

Grande Bible de Tours

Philippiens 3:20 - Mais nous, nous vivons déjà dans le ciel, et c’est de là aussi que nous attendons le Sauveur Notre-Seigneur Jésus-Christ,

Bible Crampon

Philippiens 3 v 20 - Pour nous, notre cité est dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,

Bible de Sacy

Philippiens 3. 20 - Mais pour nous, nous vivons déjà dans le ciel, comme en étant citoyens ; et c’est de là aussi que nous attendons le Sauveur, notre Seigneur Jésus-Christ ;

Bible Vigouroux

Philippiens 3:20 - Quant à nous, notre vie est dans le ciel, d’où nous attendons comme sauveur Notre Seigneur Jésus-Christ,
[3.20 Notre vie est dans les cieux ; nous vivons déjà dans les cieux en esprit, par nos sentiments et notre espérance.]

Bible de Lausanne

Philippiens 3:20 - Car notre bourgeoisie est dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Philippiens 3:20 - But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Philippiens 3. 20 - But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Philippiens 3.20 - For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 3.20 - Mas nuestra ciudadanía está en los cielos, de donde también esperamos al Salvador, al Señor Jesucristo;

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 3.20 - nostra autem conversatio in caelis est unde etiam salvatorem expectamus Dominum Iesum Christum

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 3:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 3.20 - Unser Bürgerrecht aber ist im Himmel, von woher wir auch als Retter den Herrn Jesus Christus erwarten,

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 3.20 - ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν,