Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 1:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 1:28 Louis Segond 1910 - sans vous laisser aucunement effrayer par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut ;

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1:28 Nouvelle Édition de Genève - sans vous laisser aucunement effrayer par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut ;

Bible Segond 21

Philippiens 1:28 Segond 21 - sans vous laisser effrayer en rien par les adversaires. Pour eux c’est une preuve de perdition, mais pour vous de salut, et cela vient de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 1:28 Bible Semeur - sans vous laisser intimider en rien par les adversaires. C’est pour eux le signe qu’ils courent à leur perte, et pour vous celui que vous êtes sauvés. Et cela vient de Dieu.

Bible en français courant

Philippiens 1:28 Bible français courant - Ne vous laissez effrayer en rien par vos adversaires: ce sera pour eux le signe qu’ils vont à leur perte et que vous êtes sur la voie du salut; et cela vient de Dieu.

Bible Annotée

Philippiens 1:28 Bible annotée - sans être épouvantés en aucune manière par les adversaires, ce qui est, pour eux, une preuve de perdition, mais pour vous, de salut ; et cela de la part de Dieu.

Bible Darby

Philippiens 1.28 Bible Darby - avec la foi de l’évangile, et n’étant en rien épouvantés par les adversaires : ce qui pour eux est une démonstration de perdition, mais de votre salut, et cela de la part de Dieu :

Bible Martin

Philippiens 1:28 Bible Martin - Ce qui leur est une démonstration de perdition, mais à vous, de salut ; et cela de la part de Dieu.

Bible Ostervald

Philippiens 1.28 Bible Ostervald - Ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut ; et cela de la part de Dieu ;

Grande Bible de Tours

Philippiens 1:28 Bible de Tours - Sans vous laisser intimider en rien par vos adversaires ; ce qui est pour eux la cause de leur perte, comme c’est pour vous la cause de votre salut. Or cela vient de Dieu ;

Bible Crampon

Philippiens 1 v 28 Bible Crampon - sans vous laisser aucunement intimider par les adversaires : c’est là pour eux un signe de ruine, mais pour vous, de salut, et par la volonté de Dieu.

Bible de Sacy

Philippiens 1:28 Bible Sacy - et que vous demeuriez intrépides parmi tous les efforts de vos adversaires, ce qui est pour eux le sujet de leur perte, comme pour vous celui de votre salut ; et cet avantage vous vient de Dieu.

Bible Vigouroux

Philippiens 1:28 Bible Vigouroux - sans vous laisser effrayer en rien par les adversaires ; ce qui est pour eux un signe de ruine (cause de perdition), mais pour vous un signe de salut (cause de ), et cela de la part de Dieu

Bible de Lausanne

Philippiens 1:28 Bible de Lausanne - et n’étant en rien épouvantés par les adversaires, ce qui leur est une preuve de perdition, mais à vous de salut, et cela de la part de Dieu ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Philippiens 1:28 Bible anglaise ESV - and not frightened in anything by your opponents. This is a clear sign to them of their destruction, but of your salvation, and that from God.

Bible en anglais - NIV

Philippiens 1:28 Bible anglaise NIV - without being frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them that they will be destroyed, but that you will be saved — and that by God.

Bible en anglais - KJV

Philippiens 1:28 Bible anglaise KJV - And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 1:28 Bible espagnole - y en nada intimidados por los que se oponen, que para ellos ciertamente es indicio de perdición, mas para vosotros de salvación; y esto de Dios.

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 1:28 Bible latine - et in nullo terreamini ab adversariis quae est illis causa perditionis vobis autem salutis et hoc a Deo

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 1:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 1:28 Bible allemande - und euch in keiner Weise einschüchtern lasset von den Widersachern, was für sie eine Anzeige des Verderbens, für euch aber des Heils ist, und zwar von Gott.

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 1:28 Nouveau Testament grec - καὶ μὴ πτυρόμενοι ἐν μηδενὶ ὑπὸ τῶν ἀντικειμένων (ἥτις ⸂ἐστὶν αὐτοῖς⸃ ἔνδειξις ἀπωλείας, ⸀ὑμῶν δὲ σωτηρίας, καὶ τοῦτο ἀπὸ θεοῦ,