Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 9:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 9:18 - Je me prosternai devant l’Éternel, comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d’eau, à cause de tous les péchés que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, pour l’irriter.

Parole de vie

Deutéronome 9.18 - Moïse dit : Puis je suis tombé à genoux devant le Seigneur. Et je suis resté là de nouveau 40 jours et 40 nuits. Je n’ai rien mangé et je n’ai rien bu à cause de tous vos péchés. Vous aviez fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur et vous l’aviez mis dans une grande colère.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 9. 18 - Je me prosternai devant l’Éternel, comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d’eau, à cause de tous les péchés que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, pour l’irriter.

Bible Segond 21

Deutéronome 9: 18 - Je me suis prosterné devant l’Éternel, comme précédemment, 40 jours et 40 nuits, sans manger de pain et sans boire d’eau, à cause de tous les péchés que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l’Éternel pour l’irriter.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 9:18 - Ensuite, je me suis effondré devant l’Éternel et suis resté comme la première fois sans manger ni boire durant quarante jours et quarante nuits à cause du grand péché que vous aviez commis en faisant ce que l’Éternel juge mauvais et par lequel vous aviez provoqué sa colère.

Bible en français courant

Deutéronome 9. 18 - Ensuite je suis tombé à terre devant le Seigneur, et je suis resté là de nouveau quarante jours et quarante nuits, sans rien manger ni boire. J’ai fait cela à cause du péché que vous aviez commis: vous aviez agi d’une manière qui déplaît au Seigneur et qui l’irrite.

Bible Annotée

Deutéronome 9,18 - Et je m’abattis devant l’Éternel, comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d’eau, à cause du grand péché que vous aviez commis, en faisant ce qui est mal aux yeux de l’Éternel pour l’irriter.

Bible Darby

Deutéronome 9, 18 - Et je me prosternai devant l’Éternel, comme au commencement, quarante jours et quarante nuits ; je ne mangeai point de pain, et je ne bus point d’eau, à cause de tout votre péché que vous aviez commis, en faisant ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel afin de le provoquer à colère ;

Bible Martin

Deutéronome 9:18 - Puis je me prosternai devant l’Éternel, durant quarante jours et quarante nuits, comme auparavant, sans manger de pain, et sans boire d’eau, à cause de tout votre péché, que vous aviez commis, en faisant ce qui est déplaisant à l’Éternel, afin de l’irriter.

Parole Vivante

Deutéronome 9:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 9.18 - Puis je me prosternai devant l’Éternel comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain ni boire d’eau, à cause de tout le péché que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, pour l’irriter ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 9:18 - Je me prosternai devant le Seigneur, comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans boire ni manger, à cause de tous les péchés que vous aviez commis contre le Seigneur, et par lesquels vous aviez excité sa colère contre vous ;

Bible Crampon

Deutéronome 9 v 18 - Et je tombai devant Yahweh, comme la première fois, pendant quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain, et sans boire d’eau, à cause de tous les péchés que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de Yahweh, de manière à l’irriter.

Bible de Sacy

Deutéronome 9. 18 - je me prosternai devant le Seigneur comme j’avais fait auparavant, et je demeurai quarante jours et quarante nuits sans boire ni manger, à cause de tous les péchés que vous aviez commis contre le Seigneur, et par lesquels vous aviez excité sa colère contre vous.

Bible Vigouroux

Deutéronome 9:18 - je me prosternai devant le Seigneur comme j’avais fait auparavant, et je demeurai quarante jours et quarante nuits sans boire ni manger, à cause de tous les péchés que vous aviez commis contre le Seigneur, et par lesquels vous avez excité sa colère (contre vous).

Bible de Lausanne

Deutéronome 9:18 - Et je me jetai devant la face de l’Éternel, comme la première fois, pendant quarante jours et quarante nuits ; je ne mangeai point de pain et je ne bus point d’eau, à cause de tout le
{Héb. tout votre.} péché que vous aviez commis
{Héb. péché.} en faisant ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel pour l’irriter.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 9:18 - Then I lay prostrate before the Lord as before, forty days and forty nights. I neither ate bread nor drank water, because of all the sin that you had committed, in doing what was evil in the sight of the Lord to provoke him to anger.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 9. 18 - Then once again I fell prostrate before the Lord for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the Lord’s sight and so arousing his anger.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 9.18 - And I fell down before the LORD, as at the first, forty days and forty nights: I did neither eat bread, nor drink water, because of all your sins which ye sinned, in doing wickedly in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 9.18 - Y me postré delante de Jehová como antes, cuarenta días y cuarenta noches; no comí pan ni bebí agua, a causa de todo vuestro pecado que habíais cometido haciendo el mal ante los ojos de Jehová para enojarlo.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 9.18 - et procidi ante Dominum sicut prius quadraginta diebus et noctibus panem non comedens et aquam non bibens propter omnia peccata vestra quae gessistis contra Dominum et eum ad iracundiam provocastis

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 9.18 - καὶ ἐδεήθην ἐναντίον κυρίου δεύτερον καθάπερ καὶ τὸ πρότερον τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας ἄρτον οὐκ ἔφαγον καὶ ὕδωρ οὐκ ἔπιον περὶ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν ὧν ἡμάρτετε ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν παροξῦναι αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 9.18 - und ich fiel vor dem HERRN nieder wie zuerst, vierzig Tage und vierzig Nächte lang, und aß kein Brot und trank kein Wasser um aller eurer Sünden willen, die ihr begangen hattet, da ihr solches Übel tatet vor den Augen des HERRN, ihn zu erzürnen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 9:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !