Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 9:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 9:17 - Je saisis les deux tables, je les jetai de mes mains, et je les brisai sous vos yeux.

Parole de vie

Deutéronome 9.17 - Alors j’ai jeté les deux tablettes de pierre que je tenais et je les ai cassées sous vos yeux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 9. 17 - Je saisis les deux tables, je les jetai de mes mains, et je les brisai sous vos yeux.

Bible Segond 21

Deutéronome 9: 17 - Je tenais les deux tables ; je les ai jetées et brisées sous vos yeux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 9:17 - Alors j’ai pris les deux tablettes, et je les ai jetées à terre des deux mains et les ai brisées sous vos yeux.

Bible en français courant

Deutéronome 9. 17 - C’est pourquoi j’ai jeté les deux tablettes de pierre que je tenais et je les ai fracassées sous vos yeux.

Bible Annotée

Deutéronome 9,17 - Et je saisis les deux tables, je les jetai hors de mes deux mains, et je les brisai sous vos yeux.

Bible Darby

Deutéronome 9, 17 - Et je saisis les deux tables, et les jetai de dessus mes deux mains, et je les brisai devant vos yeux.

Bible Martin

Deutéronome 9:17 - Alors je saisis les deux Tables, je les jetai de mes deux mains, et je les rompis devant vos yeux.

Parole Vivante

Deutéronome 9:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 9.17 - Alors je saisis les deux tables, et je les jetai de mes mains, et je les rompis devant vos yeux.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 9:17 - Je jetai les tables de mes mains, et je les brisai sous vos yeux.

Bible Crampon

Deutéronome 9 v 17 - Alors, saisissant les deux tables, je les jetai de mes mains et je les brisai sous vos yeux.

Bible de Sacy

Deutéronome 9. 17 - je jetai de mes mains les tables, et je les brisai à vos yeux ;

Bible Vigouroux

Deutéronome 9:17 - je jetai de mes mains les tables, et les brisai sous vos yeux ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 9:17 - Et je saisis les deux tables, et les jetai de dessus mes deux mains, et je les brisai à vos yeux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 9:17 - So I took hold of the two tablets and threw them out of my two hands and broke them before your eyes.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 9. 17 - So I took the two tablets and threw them out of my hands, breaking them to pieces before your eyes.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 9.17 - And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 9.17 - Entonces tomé las dos tablas y las arrojé de mis dos manos, y las quebré delante de vuestros ojos.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 9.17 - proieci tabulas de manibus meis confregique eas in conspectu vestro

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 9.17 - καὶ ἐπιλαβόμενος τῶν δύο πλακῶν ἔρριψα αὐτὰς ἀπὸ τῶν δύο χειρῶν μου καὶ συνέτριψα ἐναντίον ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 9.17 - Da faßte ich beide Tafeln und warf sie aus meinen beiden Händen und zerbrach sie vor euren Augen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 9:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !