Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 6:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 6:13 - Tu craindras l’Éternel, ton Dieu, tu le serviras, et tu jureras par son nom.

Parole de vie

Deutéronome 6.13 - Vous respecterez le Seigneur votre Dieu, vous le servirez et vous ferez des serments seulement en son nom.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 6. 13 - Tu craindras l’Éternel, ton Dieu, tu le serviras, et tu jureras par son nom.

Bible Segond 21

Deutéronome 6: 13 - C’est l’Éternel, ton Dieu, que tu craindras, c’est lui que tu serviras et c’est par son nom que tu prêteras serment.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 6:13 - C’est l’Éternel ton Dieu que tu dois révérer, c’est à lui que tu rendras un culte, et c’est par son nom que tu prêteras serment.

Bible en français courant

Deutéronome 6. 13 - Vous le respecterez et vous l’adorerez lui seul, vous ne prêterez serment qu’en son nom.

Bible Annotée

Deutéronome 6,13 - Tu craindras l’Éternel ton Dieu, tu le serviras et tu jureras par son nom.

Bible Darby

Deutéronome 6, 13 - Tu craindras l’Éternel, ton Dieu, et tu le serviras, et tu jureras par son nom.

Bible Martin

Deutéronome 6:13 - Tu craindras l’Éternel ton Dieu, tu le serviras, et tu jureras par son Nom.

Parole Vivante

Deutéronome 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 6.13 - Tu craindras l’Éternel ton Dieu, et tu le serviras, et tu jureras par son nom.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 6:13 - Gardez-vous d’oublier le Seigneur, qui vous a tirés du pays d’Égypte et de la maison de servitude. Vous craindrez le Seigneur votre Dieu ; vous ne servirez que lui seul, et vous ne jurerez que par son nom*.
Dieu défend de jurer par le nom des faux dieux. Quand la nécessité l’exige, il faut prendre à témoin le nom du vrai Dieu.

Bible Crampon

Deutéronome 6 v 13 - Tu craindras Yahweh ton Dieu, tu le serviras et tu jureras par son nom.

Bible de Sacy

Deutéronome 6. 13 - prenez bien garde de ne pas oublier le Seigneur qui vous a tiré du pays d’Égypte, de ce séjour de servitude. Vous ne craindrez que le Seigneur, votre Dieu ; vous ne servirez que lui seul, et vous ne jurerez que par son nom.

Bible Vigouroux

Deutéronome 6:13 - prends bien garde de ne pas oublier le Seigneur, qui t’a tiré du pays d’Egypte (et) de la maison de servitude. Tu craindras le Seigneur ton Dieu ; tu ne serviras que lui seul, et tu ne jureras que par son nom.
[6.13 Voir Deutéronome, 10, 20 ; Matthieu, 4, 10 ; Luc, 4, 8.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 6:13 - C’est l’Éternel, ton Dieu, que tu craindras ; c’est lui que tu serviras, et tu jureras par son nom.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 6:13 - It is the Lord your God you shall fear. Him you shall serve and by his name you shall swear.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 6. 13 - Fear the Lord your God, serve him only and take your oaths in his name.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 6.13 - Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 6.13 - A Jehová tu Dios temerás, y a él solo servirás, y por su nombre jurarás.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 6.13 - cave diligenter ne obliviscaris Domini qui eduxit te de terra Aegypti de domo servitutis Dominum Deum tuum timebis et ipsi servies ac per nomen illius iurabis

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 6.13 - κύριον τὸν θεόν σου φοβηθήσῃ καὶ αὐτῷ λατρεύσεις καὶ πρὸς αὐτὸν κολληθήσῃ καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὀμῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 6.13 - sondern du sollst den HERRN, deinen Gott, fürchten und ihm dienen und bei seinem Namen schwören;

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !