Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 5:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 5:24 - et vous dîtes : Voici, l’Éternel, notre Dieu, nous a montré sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu ; aujourd’hui, nous avons vu que Dieu a parlé à des hommes, et qu’ils sont demeurés vivants.

Parole de vie

Deutéronome 5.24 - Ils m’ont dit : « Le Seigneur notre Dieu a montré devant nous sa gloire et sa grandeur. Nous avons entendu sa voix qui sortait du milieu du feu. Aujourd’hui, nous le voyons bien : Dieu parle aux êtres humains et pourtant, ceux-ci restent en vie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 5. 24 - et vous dîtes : Voici, l’Éternel, notre Dieu, nous a montré sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu ; aujourd’hui, nous avons vu que Dieu a parlé à des hommes, et qu’ils sont demeurés vivants.

Bible Segond 21

Deutéronome 5: 24 - et vous avez dit : ‹ Voici que l’Éternel, notre Dieu, nous a montré sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu. Aujourd’hui, nous avons vu que Dieu a parlé à des hommes et qu’ils sont restés en vie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 5:24 - et vous avez dit : « Certes, l’Éternel notre Dieu nous a fait voir sa gloire et sa grandeur et nous avons entendu sa voix du milieu du feu ; nous avons vu aujourd’hui qu’il est possible que Dieu parle aux hommes en les laissant en vie.

Bible en français courant

Deutéronome 5. 24 - Ils ont dit: « Le Seigneur notre Dieu a manifesté devant nous sa grandeur et sa gloire. Nous l’avons entendu parler du milieu du feu. Nous constatons donc aujourd’hui que Dieu peut parler aux hommes sans que ceux-ci perdent la vie.

Bible Annotée

Deutéronome 5,24 - et vous dites : Voici, l’Éternel notre Dieu nous a fait voir sa gloire et sa grandeur et nous avons entendu sa voix du milieu du feu ; nous avons vu aujourd’hui Dieu parler à l’homme et l’homme rester vivant.

Bible Darby

Deutéronome 5, 24 - Voici, l’Éternel, notre Dieu, nous a fait voir sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu ; aujourd’hui nous avons vu que Dieu parle avec l’homme, et que l’homme vit.

Bible Martin

Deutéronome 5:24 - Et vous dîtes : Voici, l’Éternel notre Dieu nous a fait voir sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu ; aujourd’hui nous avons vu que Dieu a parlé avec l’homme, et que l’homme est demeuré en vie.

Parole Vivante

Deutéronome 5:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 5.24 - Et vous dîtes : Voici, l’Éternel notre Dieu nous a montré sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu ; aujourd’hui nous avons vu que Dieu peut parler avec l’homme, et l’homme demeurer en vie.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 5:24 - Le Seigneur notre Dieu nous a montré sa majesté et sa grandeur ; nous avons entendu sa voix du milieu du feu ; et nous avons éprouvé aujourd’hui que Dieu a parlé à un homme, sans que l’homme en soit mort.

Bible Crampon

Deutéronome 5.24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Sacy

Deutéronome 5. 24 - Le Seigneur, notre Dieu, nous a fait voir sa majesté et sa grandeur ; et nous avons entendu sa voix du milieu du feu ; et nous avons éprouvé aujourd’hui que Dieu a parlé à un homme, sans que l’homme en soit mort.

Bible Vigouroux

Deutéronome 5:24 - Le Seigneur notre Dieu nous a fait voir sa majesté et sa grandeur ; nous avons entendu sa voix du milieu du feu, et nous avons éprouvé aujourd’hui que Dieu a parlé à un homme, sans que l’homme en soit mort.

Bible de Lausanne

Deutéronome 5:24 - et vous dîtes : Voici, l’Éternel, notre Dieu, nous a fait voir sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu ; aujourd’hui nous avons vu que Dieu parle avec l’homme et [que l’homme] vit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 5:24 - And you said, Behold, the Lord our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire. This day we have seen God speak with man, and man still live.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 5. 24 - And you said, “The Lord our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a person can live even if God speaks with them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 5.24 - And ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 5.24 - y dijisteis: He aquí Jehová nuestro Dios nos ha mostrado su gloria y su grandeza, y hemos oído su voz de en medio del fuego; hoy hemos visto que Jehová habla al hombre, y éste aún vive.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 5.24 - ecce ostendit nobis Dominus Deus noster maiestatem et magnitudinem suam vocem eius audivimus de medio ignis et probavimus hodie quod loquente Deo cum homine vixerit homo

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 5.24 - καὶ ἐλέγετε ἰδοὺ ἔδειξεν ἡμῖν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἠκούσαμεν ἐκ μέσου τοῦ πυρός ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ εἴδομεν ὅτι λαλήσει ὁ θεὸς πρὸς ἄνθρωπον καὶ ζήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 5.24 - Siehe, der HERR, unser Gott, hat uns seine Herrlichkeit und seine Majestät sehen lassen, und wir haben aus dem Feuer heraus seine Stimme gehört; heute haben wir gesehen, daß Gott mit den Menschen redet und sie am Leben bleiben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 5:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !