Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 34:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 34:11 - Nul ne peut lui être comparé pour tous les signes et les miracles que Dieu l’envoya faire au pays d’Égypte contre Pharaon, contre ses serviteurs et contre tout son pays,

Parole de vie

Deutéronome 34.11 - Il l’a envoyé faire des actions extraordinaires en Égypte, devant le roi, devant tous ses ministres et devant tout son peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 34. 11 - Nul ne peut lui être comparé pour tous les signes et les miracles que Dieu l’envoya faire au pays d’Égypte contre Pharaon, contre ses serviteurs et contre tout son pays,

Bible Segond 21

Deutéronome 34: 11 - Personne ne peut lui être comparé pour tous les signes et les miracles que Dieu l’a envoyé faire en Égypte contre le pharaon, contre ses serviteurs et contre tout son pays,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 34:11 - aucun ne fut son égal pour tous les signes miraculeux et les prodiges que l’Éternel l’avait envoyé accomplir en Égypte devant le pharaon, devant ses ministres et tout son peuple,

Bible en français courant

Deutéronome 34. 11 - il l’a envoyé accomplir des prodiges extraordinaires en Égypte, devant le Pharaon, ses ministres et tout son peuple.

Bible Annotée

Deutéronome 34,11 - ni quant aux signes et aux prodiges que l’Éternel le chargea de faire au pays d’Égypte, sur Pharaon, tous ses serviteurs et tout son pays ;

Bible Darby

Deutéronome 34, 11 - selon tous les signes et les merveilles que l’Éternel l’envoya faire dans le pays d’Égypte contre le Pharaon et tous ses serviteurs et tout son pays,

Bible Martin

Deutéronome 34:11 - Selon tous les signes et les miracles que l’Éternel l’envoya faire au pays d’Égypte, devant Pharaon, et tous ses serviteurs, et tout son pays ;

Parole Vivante

Deutéronome 34:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 34.11 - Soit pour tous les signes et les miracles que l’Éternel l’envoya faire au pays d’Égypte, devant Pharaon, et tous ses serviteurs, et tout son pays ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 34:11 - Ni qui fit des miracles et des prodiges comme ceux que le Seigneur opéra par Moïse en Égypte contre Pharaon, ses serviteurs et tout son royaume ;

Bible Crampon

Deutéronome 34 v 11 - ni quant à tous les signes et miracles que Dieu l’envoya faire, dans le pays d’Égypte, sur Pharaon, sur tous ses serviteurs et sur tout son pays,

Bible de Sacy

Deutéronome 34. 11 - ni qui ait fait des miracles et des prodiges comme ceux que le Seigneur envoya faire par Moïse dans l’Égypte aux yeux de Pharaon, de ses serviteurs et de tout son royaume ;

Bible Vigouroux

Deutéronome 34:11 - ni qui ait fait des miracles et des prodiges comme ceux que le Seigneur a opérés par Moïse dans l’Egypte, aux yeux du (de) Pharaon, de ses serviteurs, et de tout son royaume ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 34:11 - soit pour tous les signes et les miracles que l’Éternel l’avait envoyé faire dans la terre d’Égypte, envers Pharaon, et tous ses esclaves, et toute sa terre ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 34:11 - none like him for all the signs and the wonders that the Lord sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 34. 11 - who did all those signs and wonders the Lord sent him to do in Egypt — to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 34.11 - In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 34.11 - nadie como él en todas las señales y prodigios que Jehová le envió a hacer en tierra de Egipto, a Faraón y a todos sus siervos y a toda su tierra,

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 34.11 - in omnibus signis atque portentis quae misit per eum ut faceret in terra Aegypti Pharaoni et omnibus servis eius universaeque terrae illius

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 34.11 - ἐν πᾶσι τοῖς σημείοις καὶ τέρασιν ὃν ἀπέστειλεν αὐτὸν κύριος ποιῆσαι αὐτὰ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ Φαραω καὶ τοῖς θεράπουσιν αὐτοῦ καὶ πάσῃ τῇ γῇ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 34.11 - in allen Zeichen und Wundern, zu welchen der HERR ihn beauftragt hatte, sie in Ägyptenland an dem Pharao und an allen seinen Knechten und an seinem ganzen Lande zu tun;

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 34:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !