Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 33:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 33:25 - Que tes verrous soient de fer et d’airain, Et que ta vigueur dure autant que tes jours !

Parole de vie

Deutéronome 33.25 - Qu’il soit à l’abri de ses ennemis
derrière ses portes aux verrous de fer ou de bronze !
Que sa force dure aussi longtemps que sa vie ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 33. 25 - Que tes verrous soient de fer et d’airain, Et que ta vigueur dure autant que tes jours !

Bible Segond 21

Deutéronome 33: 25 - Que tes verrous soient en fer et en bronze et que ta vigueur dure autant que ta vie !

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 33:25 - Les verrous de tes villes soient de fer et de bronze !
Que ta vigueur dure autant que tes jours !

Bible en français courant

Deutéronome 33. 25 - Il est à l’abri derrière ses portes
aux verrous de fer ou de bronze.
Que sa force dure autant que sa vie! »

Bible Annotée

Deutéronome 33,25 - Que tes verrous soient de fer et d’airain, Que ton repos dure autant que tes jours !

Bible Darby

Deutéronome 33, 25 - Tes verrous seront de fer et d’airain, et ton repos comme tes jours.

Bible Martin

Deutéronome 33:25 - Tes verrous seront de fer et d’airain, et ta force durera autant que tes jours.

Parole Vivante

Deutéronome 33:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 33.25 - Tes verrous seront de fer et d’airain, et ton repos durera autant que tes jours.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 33:25 - Sa chaussure sera de fer et d’airain. Les jours de votre vieillesse seront comme ceux de votre jeunesse.

Bible Crampon

Deutéronome 33 v 25 - Que tes verrous soient de fer et d’airain, et que ton repos dure autant que tes jours !

Bible de Sacy

Deutéronome 33. 25 - Sa chaussure sera de fer et d’airain. Les jours de ta vieillesse, ô Aser ! seront comme ceux de ta jeunesse.

Bible Vigouroux

Deutéronome 33:25 - Sa chaussure sera de fer et d’airain. Les jours de ta vieillesse, ô Aser, seront comme ceux de ta jeunesse.

Bible de Lausanne

Deutéronome 33:25 - Tes verrous [sont] de fer et d’airain, et ton repos [durera] autant que tes jours.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 33:25 - Your bars shall be iron and bronze,
and as your days, so shall your strength be.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 33. 25 - The bolts of your gates will be iron and bronze,
and your strength will equal your days.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 33.25 - Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 33.25 - Hierro y bronce serán tus cerrojos, Y como tus días serán tus fuerzas.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 33.25 - ferrum et aes calciamentum eius sicut dies iuventutis tuae ita et senectus tua

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 33.25 - σίδηρος καὶ χαλκὸς τὸ ὑπόδημα αὐτοῦ ἔσται καὶ ὡς αἱ ἡμέραι σου ἡ ἰσχύς σου.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 33.25 - Eisen und Erz seien deine Riegel; und wie deine Tage, so sei deine Kraft!

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 33:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !