Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 30:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 30:15 Louis Segond 1910 - Vois, je mets aujourd’hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.
Parole de vie
Deutéronome 30:15 Parole de vie - Moïse dit : Israélites, voyez, aujourd’hui, je mets devant vous d’un côté la vie et le bonheur, et de l’autre la mort et le malheur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 30:15 Nouvelle Édition de Genève - Vois, je mets aujourd’hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.
Bible Segond 21
Deutéronome 30:15 Segond 21 - « Regarde ! Je mets aujourd’hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 30:15 Bible Semeur - - Voyez, je place aujourd’hui devant vous, d’un côté, la vie et le bonheur, de l’autre, la mort et le malheur.
Bible en français courant
Deutéronome 30:15 Bible français courant - Israélites, voyez: Aujourd’hui je place devant vous la vie et le bonheur d’une part, la mort et le malheur d’autre part.
Bible Annotée
Deutéronome 30:15 Bible annotée - Regarde, j’ai mis aujourd’hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.
Bible Darby
Deutéronome 30.15 Bible Darby - Regarde, j’ai mis aujourd’hui devant toi la vie et le bonheur, et la mort et le malheur,
Bible Martin
Deutéronome 30:15 Bible Martin - Regarde, j’ai mis aujourd’hui devant toi tant la vie et le bien, que la mort et le mal.
Parole Vivante
Deutéronome 30:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 30.15 Bible Ostervald - Regarde, j’ai mis aujourd’hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 30:15 Bible de Tours - Songez que j’ai mis aujourd’hui sous vos yeux la vie et les biens, la mort et les maux ;
Bible Crampon
Deutéronome 30 v 15 Bible Crampon - Vois, j’ai mis aujourd’hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal,
Bible de Sacy
Deutéronome 30:15 Bible Sacy - Considérez que j’ai proposé aujourd’hui devant vos yeux, d’un côté la vie et les biens, et de l’autre la mort et les maux :
Bible Vigouroux
Deutéronome 30:15 Bible Vigouroux - Considère que j’ai proposé aujourd’hui devant tes yeux d’un côté la vie et les biens, et de l’autre la mort et les maux ; [30.15 Le bien, le mal ; c’est-à-dire les biens, les avantages, les maux, les malheurs.]
Bible de Lausanne
Deutéronome 30:15 Bible de Lausanne - Vois, je mets aujourd’hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Deutéronome 30:15 Bible anglaise ESV - See, I have set before you today life and good, death and evil.
Bible en anglais - NIV
Deutéronome 30:15 Bible anglaise NIV - See, I set before you today life and prosperity, death and destruction.
Bible en anglais - KJV
Deutéronome 30:15 Bible anglaise KJV - See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 30:15 Bible espagnole - Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal;
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 30:15 Bible latine - considera quod hodie proposuerim in conspectu tuo vitam et bonum et e contrario mortem et malum