Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 28:66
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 28:66 Louis Segond 1910 - Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, tu douteras de ton existence.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 28:66 Nouvelle Édition de Genève - Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, tu douteras de ton existence.
Bible Segond 21
Deutéronome 28:66 Segond 21 - Ta vie sera comme suspendue à un fil devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, tu n’auras pas confiance dans l’existence.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 28:66 Bible Semeur - votre avenir sera très incertain, vous connaîtrez nuit et jour la peur, vous n’aurez aucune assurance pour votre vie.
Bible en français courant
Deutéronome 28:66 Bible français courant - Votre vie ne tiendra qu’à un fil et vous n’en attendrez plus rien; nuit et jour vous tremblerez de peur.
Bible Annotée
Deutéronome 28:66 Bible annotée - et ta vie sera comme en suspens devant toi ; tu trembleras nuit et jour, et tu ne seras pas sûr de ta vie.
Bible Darby
Deutéronome 28.66 Bible Darby - Et ta vie sera en suspens devant toi ; et tu seras dans l’effroi, nuit et jour, et tu ne seras pas sûr de ta vie.
Bible Martin
Deutéronome 28:66 Bible Martin - Et ta vie sera pendante devant toi ; et tu seras dans l’effroi nuit et jour, et ne seras point assuré de ta vie.
Bible Ostervald
Deutéronome 28.66 Bible Ostervald - Et ta vie sera en suspens devant toi ; tu seras dans l’effroi nuit et jour, et tu ne seras point assuré de ta vie.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 28:66 Bible de Tours - Votre vie sera comme en suspens devant vous ; vous tremblerez nuit et jour, et vous ne croirez pas à votre vie.
Bible Crampon
Deutéronome 28 v 66 Bible Crampon - Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, et tu ne croiras pas à ta vie.
Bible de Sacy
Deutéronome 28:66 Bible Sacy - Votre vie sera comme en suspens devant vous : vous tremblerez nuit et jour, et vous ne croirez pas à votre vie.
Bible Vigouroux
Deutéronome 28:66 Bible Vigouroux - (Et) Ta vie sera comme en suspens devant toi ; tu trembleras nuit et jour, et tu ne croiras pas à ta vie.
Bible de Lausanne
Deutéronome 28:66 Bible de Lausanne - Et ta vie sera en suspens devant toi, et tu trembleras nuit et jour, et tu ne croiras pas à ta vie.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Deutéronome 28:66 Bible anglaise ESV - Your life shall hang in doubt before you. Night and day you shall be in dread and have no assurance of your life.
Bible en anglais - NIV
Deutéronome 28:66 Bible anglaise NIV - You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.
Bible en anglais - KJV
Deutéronome 28:66 Bible anglaise KJV - And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 28:66 Bible espagnole - y tendrás tu vida como algo que pende delante de ti, y estarás temeroso de noche y de día, y no tendrás seguridad de tu vida.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 28:66 Bible latine - et erit vita tua quasi pendens ante te timebis nocte et die et non credes vitae tuae
Ancien testament en grec - Septante
Deutéronome 28:66 Ancien testament en grec - καὶ ἔσται ἡ ζωή σου κρεμαμένη ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν σου καὶ φοβηθήσῃ ἡμέρας καὶ νυκτὸς καὶ οὐ πιστεύσεις τῇ ζωῇ σου.
Bible en allemand - Schlachter
Deutéronome 28:66 Bible allemande - Dein Leben wird vor dir an einem Faden hängen; Tag und Nacht wirst du dich fürchten und deines Lebens nicht sicher sein.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 28:66 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !