Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 28:40

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 28:40 - Tu auras des oliviers dans toute l’étendue de ton pays ; et tu ne t’oindras pas d’huile, car tes olives tomberont.

Parole de vie

Deutéronome 28.40 - Vous aurez des oliviers dans tout le pays, mais vous ne frotterez pas votre corps avec de l’huile, car les olives tomberont avant d’être mûres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28. 40 - Tu auras des oliviers dans toute l’étendue de ton pays ; et tu ne t’oindras pas d’huile, car tes olives tomberont.

Bible Segond 21

Deutéronome 28: 40 - Tu auras des oliviers sur tout ton territoire et tu ne t’enduiras pas d’huile car tes olives tomberont.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 28:40 - Vous posséderez des oliviers sur tout votre territoire, mais vous n’en récolterez même pas assez d’huile pour enduire votre corps, car vos olives seront tombées avant d’être mûres.

Bible en français courant

Deutéronome 28. 40 - Vous posséderez des oliviers dans tout le pays, mais vous n’aurez pas assez d’huile pour les soins du corps, car les olives seront tombées avant d’être mûres.

Bible Annotée

Deutéronome 28,40 - Tu auras des oliviers sur tout ton territoire, et tu ne t’oindras pas d’huile, car tes olives tomberont.

Bible Darby

Deutéronome 28, 40 - Tu auras des oliviers dans tous tes confins, mais tu ne t’oindras pas d’huile ; car ton olivier perdra son fruit.

Bible Martin

Deutéronome 28:40 - Tu auras des oliviers en tous tes quartiers, mais tu ne t’oindras point d’huile ; car tes oliviers perdront leur fruit.

Parole Vivante

Deutéronome 28:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 28.40 - Tu auras des oliviers dans tout ton territoire, et tu ne t’oindras point d’huile ; car tes oliviers perdront leur fruit.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 28:40 - Vous aurez des oliviers dans toutes vos terres, et vous n’aurez pas de quoi vous oindre d’huile, parce que tout coulera et périra.

Bible Crampon

Deutéronome 28 v 40 - Tu auras des oliviers sur tout ton territoire, et tu ne t’oindras pas d’huile, car tes olives tomberont.

Bible de Sacy

Deutéronome 28. 40 - Vous aurez des oliviers dans toutes vos terres, et vous ne pourrez en retirer d’huile pour vous en frotter, parce que tout coulera et tout périra.

Bible Vigouroux

Deutéronome 28:40 - Tu auras des oliviers dans toutes tes terres, et tu ne pourras en avoir d’huile pour tes onctions, parce que tout coulera et périra.

Bible de Lausanne

Deutéronome 28:40 - Tu auras des oliviers dans tout ton territoire, et tu ne t’oindras pas d’huile, car ton olivier coulera
{Héb. laissera échapper.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 28:40 - You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil, for your olives shall drop off.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 28. 40 - You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 28.40 - Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast his fruit.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 28.40 - Tendrás olivos en todo tu territorio, mas no te ungirás con el aceite, porque tu aceituna se caerá.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 28.40 - olivas habebis in omnibus terminis tuis et non ungueris oleo quia defluent et peribunt

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 28.40 - ἐλαῖαι ἔσονταί σοι ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις σου καὶ ἔλαιον οὐ χρίσῃ ὅτι ἐκρυήσεται ἡ ἐλαία σου.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 28.40 - Du wirst Ölbäume haben in allen deinen Grenzen; aber du wirst dich nicht mit Öl salben; denn deine Oliven werden abfallen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 28:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !