Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 28:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 28:11 - L’Éternel te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que l’Éternel a juré à tes pères de te donner.

Parole de vie

Deutéronome 28.11 - Le Seigneur vous couvrira de biens dans le pays qu’il a promis à vos ancêtres de vous donner : vous aurez beaucoup d’enfants, vos troupeaux seront nombreux, vous aurez de belles récoltes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28. 11 - L’Éternel te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que l’Éternel a juré à tes pères de te donner.

Bible Segond 21

Deutéronome 28: 11 - « L’Éternel te comblera de biens en multipliant tes enfants, les portées de tes troupeaux et le produit de ton sol dans le territoire qu’il a juré à tes ancêtres de te donner.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 28:11 - L’Éternel vous comblera de biens dans le pays qu’il a promis par serment à vos ancêtres de vous donner, il vous accordera de nombreux enfants, multipliera vos troupeaux et vous donnera des récoltes abondantes.

Bible en français courant

Deutéronome 28. 11 - Le Seigneur accroîtra vos biens dans le pays qu’il a promis à vos ancêtres de vous donner: vous aurez de nombreux enfants, vos bêtes auront de nombreux petits et vos récoltes seront abondantes.

Bible Annotée

Deutéronome 28,11 - Et l’Éternel te fera déborder de biens par le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, sur le sol que l’Éternel a juré à tes pères de te donner.

Bible Darby

Deutéronome 28, 11 - Et l’Éternel te fera surabonder en prospérité dans le fruit de ton ventre, et dans le fruit de ton bétail, et dans le fruit de ta terre, sur la terre que l’Éternel a juré à tes pères de te donner.

Bible Martin

Deutéronome 28:11 - Et l’Éternel ton Dieu te fera abonder en biens, [multipliant] le fruit de ton ventre, et le fruit de tes bêtes, et le fruit de ta terre, sur la terre que l’Éternel a juré à tes pères de te donner.

Parole Vivante

Deutéronome 28:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 28.11 - Et l’Éternel ton Dieu te fera abonder en biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays que l’Éternel a juré à tes pères de te donner.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 28:11 - Le Seigneur vous donnera en abondance tous les biens, multipliant vos enfants, le fruit de vos bestiaux et le fruit de votre terre, que le Seigneur a promis à vos pères de vous donner.

Bible Crampon

Deutéronome 28 v 11 - Yahweh te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que Yahweh a juré à tes pères de te donner.

Bible de Sacy

Deutéronome 28. 11 - Le Seigneur vous mettra dans l’abondance de toutes sortes de biens, en multipliant le fruit de votre ventre, le fruit de vos bestiaux, et le fruit de votre terre, laquelle il a promis et juré à vos pères de vous donner.

Bible Vigouroux

Deutéronome 28:11 - Le Seigneur te mettra dans l’abondance de toutes sortes de biens, en multipliant le fruit de ton ventre, le fruit de ton bétail, et le fruit de ta terre, qu’il a juré à tes pères de te donner.

Bible de Lausanne

Deutéronome 28:11 - Et l’Éternel te fera surabonder en biens, en [multipliant] le fruit de ton ventre, et le fruit de ton bétail, et le fruit de ton sol, sur le sol que l’Éternel a juré à tes pères de te donner.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 28:11 - And the Lord will make you abound in prosperity, in the fruit of your womb and in the fruit of your livestock and in the fruit of your ground, within the land that the Lord swore to your fathers to give you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 28. 11 - The Lord will grant you abundant prosperity — in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground — in the land he swore to your ancestors to give you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 28.11 - And the LORD shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the LORD sware unto thy fathers to give thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 28.11 - Y te hará Jehová sobreabundar en bienes, en el fruto de tu vientre, en el fruto de tu bestia, y en el fruto de tu tierra, en el país que Jehová juró a tus padres que te había de dar.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 28.11 - abundare te faciet Dominus omnibus bonis fructu uteri tui et fructu iumentorum tuorum fructu terrae tuae quam iuravit Dominus patribus tuis ut daret tibi

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 28.11 - καὶ πληθυνεῖ σε κύριος ὁ θεός σου εἰς ἀγαθὰ ἐπὶ τοῖς ἐκγόνοις τῆς κοιλίας σου καὶ ἐπὶ τοῖς γενήμασιν τῆς γῆς σου καὶ ἐπὶ τοῖς ἐκγόνοις τῶν κτηνῶν σου ἐπὶ τῆς γῆς ἧς ὤμοσεν κύριος τοῖς πατράσιν σου δοῦναί σοι.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 28.11 - Und der HERR wird dir Überfluß geben an Gütern, an der Frucht deines Leibes, an der Frucht deines Viehes und an der Frucht deines Ackers, auf dem Lande, von dem der HERR deinen Vätern geschworen hat, daß er es dir gebe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 28:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !