Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 27:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 27:16 - Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère ! — Et tout le peuple dira : Amen !

Parole de vie

Deutéronome 27.16 - “Qu’il soit maudit, celui qui méprise son père et sa mère !” Et tout le peuple répondra : “Nous sommes d’accord !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 27. 16 - Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère ! Et tout le peuple dira : Amen !

Bible Segond 21

Deutéronome 27: 16 - « ‹ Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère ! › Et tout le peuple dira : ‹ Amen ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 27:16 - « Maudit soit celui qui traite son père ou sa mère avec mépris. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »

Bible en français courant

Deutéronome 27. 16 - « Maudit soit celui qui déshonore son père et sa mère. » Et tout le peuple répondra: « Amen! »

Bible Annotée

Deutéronome 27,16 - Maudit, celui qui traite avec mépris son père ou sa mère ! Et tout le peuple dira : Amen !

Bible Darby

Deutéronome 27, 16 - Maudit qui méprise son père et sa mère ! Et tout le peuple dira : Amen !

Bible Martin

Deutéronome 27:16 - Maudit soit celui qui aura méprisé son père, ou sa mère ; et tout le peuple dira : Amen.

Parole Vivante

Deutéronome 27:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 27.16 - Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère ! Et tout le peuple dira : Amen !

Grande Bible de Tours

Deutéronome 27:16 - Maudit celui qui n’honore pas son père et sa mère. Et tout le peuple répondra : Amen.

Bible Crampon

Deutéronome 27 v 16 - Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère ! — Et tout le peuple dira : Amen !

Bible de Sacy

Deutéronome 27. 16 - Maudit celui qui n’honore point son père et sa mère. Et tout le peuple répondra : Amen !

Bible Vigouroux

Deutéronome 27:16 - Maudit celui qui n’honore pas son père et sa mère. Et tout le peuple répondra : Amen.

Bible de Lausanne

Deutéronome 27:16 - Maudit qui méprise son père ou sa mère ! Et tout le peuple dira : Amen !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 27:16 - Cursed be anyone who dishonors his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 27. 16 - “Cursed is anyone who dishonors their father or mother.”
Then all the people shall say, “Amen!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 27.16 - Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 27.16 - Maldito el que deshonrare a su padre o a su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 27.16 - maledictus qui non honorat patrem suum et matrem et dicet omnis populus amen

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 27.16 - ἐπικατάρατος ὁ ἀτιμάζων πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός γένοιτο.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 27.16 - Verflucht sei, wer seinen Vater und seine Mutter verachtet! Und alles Volk soll sagen: Amen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 27:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !