Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 26:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 26:6 - Les Égyptiens nous maltraitèrent et nous opprimèrent, et ils nous soumirent à une dure servitude.

Parole de vie

Deutéronome 26.6 - Mais les Égyptiens nous ont fait du mal et nous ont écrasés. Ils nous ont obligés à travailler comme des esclaves.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 26. 6 - Les Égyptiens nous maltraitèrent et nous opprimèrent, et ils nous soumirent à une dure servitude.

Bible Segond 21

Deutéronome 26: 6 - Les Égyptiens nous ont maltraités et opprimés, et ils nous ont soumis à un dur esclavage.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 26:6 - Mais les Égyptiens nous ont maltraités et opprimés en nous imposant des travaux pénibles.

Bible en français courant

Deutéronome 26. 6 - Mais les Égyptiens nous ont maltraités et opprimés, en nous imposant un dur esclavage.

Bible Annotée

Deutéronome 26,6 - Et les Égyptiens nous maltraitèrent, nous opprimèrent et nous imposèrent un dur servage.

Bible Darby

Deutéronome 26, 6 - Et les Égyptiens nous maltraitèrent, et nous humilièrent, et nous imposèrent un dur service ;

Bible Martin

Deutéronome 26:6 - Puis les Égyptiens nous maltraitèrent, nous affligèrent, et nous imposèrent une dure servitude.

Parole Vivante

Deutéronome 26:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 26.6 - Et les Égyptiens nous maltraitèrent, nous affligèrent et nous imposèrent une dure servitude ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 26:6 - Cependant les Égyptiens nous affligèrent et nous persécutèrent, en nous accablant de fardeaux insupportables ;

Bible Crampon

Deutéronome 26 v 6 - Les Égyptiens nous maltraitèrent, nous opprimèrent et nous imposèrent un dur servage.

Bible de Sacy

Deutéronome 26. 6 - Cependant les Égyptiens nous affligèrent et nous persécutèrent, nous accablant de charges insupportables ;

Bible Vigouroux

Deutéronome 26:6 - Cependant les Egyptiens nous affligèrent et nous persécutèrent, nous accablant de charges (fardeaux) insupportables (très lourds) ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 26:6 - Et les Égyptiens nous maltraitèrent et nous humilièrent, et ils nous imposèrent un dur service ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 26:6 - And the Egyptians treated us harshly and humiliated us and laid on us hard labor.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 26. 6 - But the Egyptians mistreated us and made us suffer, subjecting us to harsh labor.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 26.6 - And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 26.6 - y los egipcios nos maltrataron y nos afligieron, y pusieron sobre nosotros dura servidumbre.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 26.6 - adflixeruntque nos Aegyptii et persecuti sunt inponentes onera gravissima

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 26.6 - καὶ ἐκάκωσαν ἡμᾶς οἱ Αἰγύπτιοι καὶ ἐταπείνωσαν ἡμᾶς καὶ ἐπέθηκαν ἡμῖν ἔργα σκληρά.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 26.6 - Aber die Ägypter behandelten uns schlecht und bedrückten uns und gaben uns schwere Arbeit auf.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 26:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !