Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 26:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 26:1 - Lorsque tu seras entré dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour héritage, lorsque tu le posséderas et y seras établi,

Parole de vie

Deutéronome 26.1 - Moïse dit : Vous allez entrer dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous donne en partage. Quand vous le posséderez et que vous serez installés là,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 26. 1 - Lorsque tu seras entré dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour héritage, lorsque tu le posséderas et y seras établi,

Bible Segond 21

Deutéronome 26: 1 - « Lorsque tu seras entré dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, lorsque tu le posséderas et y seras installé,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 26:1 - - Lorsque vous serez arrivés dans le pays que l’Éternel votre Dieu vous donne comme patrimoine, lorsque vous en aurez pris possession et que vous y serez installés,

Bible en français courant

Deutéronome 26. 1 - Vous allez pénétrer dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous accorde et vous en prendrez possession. Quand vous y serez installés,

Bible Annotée

Deutéronome 26,1 - Quand tu seras entré dans le pays que l’Éternel ton Dieu te donne en héritage, que tu en auras pris possession et y seras établi,

Bible Darby

Deutéronome 26, 1 - Et quand tu seras entré dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, et que tu le possèderas, et y habiteras,

Bible Martin

Deutéronome 26:1 - Quand tu seras entré au pays que l’Éternel ton Dieu te donne en héritage, et que tu le posséderas et y demeureras ;

Parole Vivante

Deutéronome 26:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 26.1 - Quand tu seras entré au pays que l’Éternel ton Dieu te donne en héritage, et que tu le posséderas et y demeureras,

Grande Bible de Tours

Deutéronome 26:1 - Lorsque vous serez entré dans le pays dont le Seigneur votre Dieu doit vous mettre en possession, que vous en serez devenu le maître, et que vous vous y serez établi,

Bible Crampon

Deutéronome 26 v 1 - Lorsque tu seras entré dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne pour héritage, que tu en auras pris possession et y seras établi,

Bible de Sacy

Deutéronome 26. 1 - Lorsque vous serez entré dans le i pays dont le Seigneur, votre Dieu, ! doit vous mettre en possession, que vous en serez devenu maître, et que vous y serez établi,

Bible Vigouroux

Deutéronome 26:1 - Lorsque tu seras entré dans le pays dont le Seigneur ton Dieu doit te mettre en possession, que tu en seras devenu le maître, et que tu y seras établi

Bible de Lausanne

Deutéronome 26:1 - Quand tu seras arrivé dans la terre que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, et que tu la posséderas et que tu y habiteras,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 26:1 - When you come into the land that the Lord your God is giving you for an inheritance and have taken possession of it and live in it,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 26. 1 - When you have entered the land the Lord your God is giving you as an inheritance and have taken possession of it and settled in it,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 26.1 - And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 26.1 - Cuando hayas entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da por herencia, y tomes posesión de ella y la habites,

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 26.1 - cumque intraveris terram quam Dominus Deus tuus tibi daturus est possidendam et obtinueris eam atque habitaveris in illa

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 26.1 - καὶ ἔσται ἐὰν εἰσέλθῃς εἰς τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι ἐν κλήρῳ καὶ κατακληρονομήσῃς αὐτὴν καὶ κατοικήσῃς ἐπ’ αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 26.1 - Wenn du in das Land kommst, das dir der HERR, dein Gott, zum Erbe gibt, und es einnimmst und darin wohnst,

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 26:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !