Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 21:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 21:7 - Et prenant la parole, ils diront : Nos mains n’ont point répandu ce sang et nos yeux ne l’ont point vu répandre.

Parole de vie

Deutéronome 21.7 - Ils diront : « Ce n’est pas nous qui avons tué cet homme, et nous n’avons pas vu ce qui s’est passé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 21. 7 - Et prenant la parole, ils diront : Nos mains n’ont point répandu ce sang et nos yeux ne l’ont point vu répandre.

Bible Segond 21

Deutéronome 21: 7 - Prenant la parole, ils diront : ‹ Nos mains n’ont pas versé ce sang et nos yeux ne l’ont pas vu verser.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 21:7 - et ils déclareront : « Ce ne sont pas nos mains qui ont répandu ce sang et nos yeux n’ont été témoins de rien.

Bible en français courant

Deutéronome 21. 7 - et ils déclareront: « Nous ne sommes pas les auteurs de ce meurtre, et nous n’avons pas vu ce qui s’est passé.

Bible Annotée

Deutéronome 21,7 - Et prenant la parole, ils diront : Nos mains n’ont pas répandu ce sang, et nos yeux ne l’ont pas vu répandre.

Bible Darby

Deutéronome 21, 7 - et ils prendront la parole et diront : Nos mains n’ont pas versé ce sang, et nos yeux ne l’ont pas vu.

Bible Martin

Deutéronome 21:7 - Et prenant la parole ils diront : Nos mains n’ont point répandu ce sang ; nos yeux aussi ne l’ont point vu [répandre].

Parole Vivante

Deutéronome 21:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 21.7 - Et, prenant la parole, ils diront : Nos mains n’ont point répandu ce sang ; et nos yeux ne l’ont point vu répandre.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 21:7 - Et diront : Nos mains n’ont pas répandu ce sang, et nos yeux ne l’ont point vu.

Bible Crampon

Deutéronome 21 v 7 - Puis ils prendront la parole en disant : « Nos mains n’ont pas répandu ce sang, et nos yeux ne l’ont pas vu répandre.

Bible de Sacy

Deutéronome 21. 7 - et ils diront : Nos mains n’ont point répandu ce sang, et nos yeux ne l’ont point vu répandre .

Bible Vigouroux

Deutéronome 21:7 - et ils diront : Nos mains n’ont pas répandu ce sang, et nos yeux ne l’ont point vu répandre.

Bible de Lausanne

Deutéronome 21:7 - et ils prendront la parole et diront : Nos mains n’ont pas versé ce sang et nos yeux n’ont rien vu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 21:7 - and they shall testify, Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it shed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 21. 7 - and they shall declare: “Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it done.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 21.7 - And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 21.7 - y protestarán y dirán: Nuestras manos no han derramado esta sangre, ni nuestros ojos lo han visto.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 21.7 - et dicent manus nostrae non effuderunt hunc sanguinem nec oculi viderunt

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 21.7 - καὶ ἀποκριθέντες ἐροῦσιν αἱ χεῖρες ἡμῶν οὐκ ἐξέχεαν τὸ αἷμα τοῦτο καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν οὐχ ἑωράκασιν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 21.7 - und sollen anheben und sagen: Unsre Hände haben dieses Blut nicht vergossen, auch haben es unsre Augen nicht gesehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 21:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !