Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 21:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 21:22 - Si l’on fait mourir un homme qui a commis un crime digne de mort, et que tu l’aies pendu à un bois,

Parole de vie

Deutéronome 21.22 - Moïse dit : Supposons ceci : Un homme a été condamné à mort pour une faute très grave. Vous le faites mourir et ensuite vous pendez son corps à un arbre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 21. 22 - Si l’on fait mourir un homme qui a commis un crime digne de mort, et que tu l’aies pendu à un bois,

Bible Segond 21

Deutéronome 21: 22 - « Si tu exécutes un homme qui a commis un crime digne de mort et que tu le pendes à une potence,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 21:22 - - Si un homme qui a encouru la peine capitale pour un crime a été exécuté et pendu à un arbre,

Bible en français courant

Deutéronome 21. 22 - Supposons qu’un homme, coupable d’un crime méritant la mort, soit exécuté et qu’ensuite vous pendiez son cadavre à un arbre.

Bible Annotée

Deutéronome 21,22 - Quand un homme ayant commis un crime digne de mort aura été mis à mort et que tu l’auras pendu à un bois,

Bible Darby

Deutéronome 21, 22 - Et si un homme a commis un péché digne de mort, et qu’il ait été mis à mort, et que tu l’aies pendu à un bois,

Bible Martin

Deutéronome 21:22 - Quand un homme aura commis quelque péché, digne de mort, et qu’on le fera mourir, et que tu le pendras à un bois ;

Parole Vivante

Deutéronome 21:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 21.22 - Quand un homme aura commis un péché digne de mort, et qu’on le fera mourir, et que tu le pendras au bois,

Grande Bible de Tours

Deutéronome 21:22 - Lorsqu’un homme coupable d’un crime capital aura été condamné à mort et attaché à la potence,

Bible Crampon

Deutéronome 21 v 22 - Quand un homme, ayant commis un crime capital, aura été mis à mort, et que tu l’auras pendu à un bois,

Bible de Sacy

Deutéronome 21. 22 - Lorsqu’un homme aura commis un crime digne de mort, et qu’ayant été condamne à mourir, il aura été attaché à une potence ;

Bible Vigouroux

Deutéronome 21:22 - Lorsqu’un homme aura commis un crime digne de mort, et qu’ayant été condamné à mourir, il aura été attaché à une potence

Bible de Lausanne

Deutéronome 21:22 - Quand il y aura en un homme un péché digne de mort, et qu’il sera mis à mort et que tu l’auras pendu au bois,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 21:22 - And if a man has committed a crime punishable by death and he is put to death, and you hang him on a tree,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 21. 22 - If someone guilty of a capital offense is put to death and their body is exposed on a pole,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 21.22 - And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 21.22 - Si alguno hubiere cometido algún crimen digno de muerte, y lo hiciereis morir, y lo colgareis en un madero,

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 21.22 - quando peccaverit homo quod morte plectendum est et adiudicatus morti adpensus fuerit in patibulo

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 21.22 - ἐὰν δὲ γένηται ἔν τινι ἁμαρτία κρίμα θανάτου καὶ ἀποθάνῃ καὶ κρεμάσητε αὐτὸν ἐπὶ ξύλου.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 21.22 - Hat jemand eine Sünde an sich, die ein Todesurteil nach sich zieht, und er wird getötet und an ein Holz gehängt,

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 21:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !