Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 20:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 20:3 - Il leur dira : écoute, Israël ! Vous allez aujourd’hui livrer bataille à vos ennemis. Que votre cœur ne se trouble point ; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous épouvantez pas devant eux.

Parole de vie

Deutéronome 20.3 - « Soldats d’Israël, écoutez ! Aujourd’hui, vous allez combattre vos ennemis. Ne perdez pas courage, n’ayez pas peur, ne vous troublez pas, ne tremblez pas devant eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 20. 3 - Il leur dira : Ecoute, Israël ! Vous allez aujourd’hui livrer bataille à vos ennemis. Que votre cœur ne se trouble point ; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous épouvantez pas devant eux.

Bible Segond 21

Deutéronome 20: 3 - Il leur dira : ‹ Écoute, Israël ! Vous allez aujourd’hui livrer bataille à vos ennemis. Que votre cœur ne se trouble pas. N’ayez pas peur, ne vous laissez pas effrayer, ne soyez pas épouvantés devant eux,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 20:3 - Il leur dira : « Soldats d’Israël, écoutez ! Vous êtes aujourd’hui sur le point de combattre vos ennemis. Ne perdez pas courage ! N’ayez pas peur ! Ne tremblez pas et ne cédez pas à la panique devant vos ennemis !

Bible en français courant

Deutéronome 20. 3 - « Soldats d’Israël, écoutez! Aujourd’hui, vous êtes sur le point de combattre vos ennemis. Face à eux, ne perdez pas courage, n’ayez pas peur, ne vous affolez pas, ne tremblez pas.

Bible Annotée

Deutéronome 20,3 - et il leur dira : Écoute, Israël ! Vous vous préparez à combattre vos ennemis. Que votre cœur ne faiblisse point ; ne craignez point, ne tremblez point et ne soyez point terrifiés par eux,

Bible Darby

Deutéronome 20, 3 - et leur dira : écoute, Israël ! Vous vous approchez aujourd’hui pour livrer bataille à vos ennemis : que votre cœur ne faiblisse point, ne craignez point, ne soyez point alarmés, et ne soyez point épouvantés devant eux ;

Bible Martin

Deutéronome 20:3 - Et leur dira : Ecoute Israël : Vous vous approchez aujourd’hui pour combattre vos ennemis ; que votre cœur ne soit point lâche, ne craignez point, ne soyez point épouvantés, ne soyez point effrayés à cause d’eux.

Parole Vivante

Deutéronome 20:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 20.3 - Et il leur dira : Écoute, Israël ! Vous marchez aujourd’hui pour combattre vos ennemis ; que votre cœur ne défaille point, ne craignez point, ne soyez point effrayés, et n’ayez point peur d’eux ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 20:3 - Écoutez, Israël : Vous devez combattre aujourd’hui contre vos ennemis ; que votre cœur ne défaille pas ; ne craignez rien ; ne reculez pas devant eux, et ne les redoutez pas ;

Bible Crampon

Deutéronome 20 v 3 - Il leur dira : « Ecoute Israël ! Vous vous disposez aujourd’hui au combat contre vos ennemis ; que votre cœur ne faiblisse point, soyez sans crainte, ne vous effrayez point et ne soyez point terrifiés devant eux ;

Bible de Sacy

Deutéronome 20. 3 - Ecoutez, Israël : Vous devez aujourd’hui combattre contre vos ennemis ; que votre cœur ne s’étonne point ; ne craignez point ; ne reculez point devant eux, et n’en ayez aucune peur :

Bible Vigouroux

Deutéronome 20:3 - Ecoute, Israël ; vous devez aujourd’hui combattre contre vos ennemis ; que votre cœur ne s’étonne point, ne craignez point, ne reculez point devant eux, et n’en ayez aucune peur ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 20:3 - Écoute, Israël ! vous allez aujourd’hui vous approcher pour [livrer] bataille contre vos ennemis. Que votre cœur ne faiblisse point ; ne craignez point, et ne soyez point alarmés ni épouvantés devant eux ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 20:3 - and shall say to them, Hear, O Israel, today you are drawing near for battle against your enemies: let not your heart faint. Do not fear or panic or be in dread of them,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 20. 3 - He shall say: “Hear, Israel: Today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not panic or be terrified by them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 20.3 - And shall say unto them, Hear, O Israel, ye approach this day unto battle against your enemies: let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be ye terrified because of them;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 20.3 - y les dirá: Oye, Israel, vosotros os juntáis hoy en batalla contra vuestros enemigos; no desmaye vuestro corazón, no temáis, ni os azoréis, ni tampoco os desalentéis delante de ellos;

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 20.3 - audi Israhel vos hodie contra inimicos vestros pugnam committitis non pertimescat cor vestrum nolite metuere nolite cedere nec formidetis eos

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 20.3 - καὶ ἐρεῖ πρὸς αὐτούς ἄκουε Ισραηλ ὑμεῖς προσπορεύεσθε σήμερον εἰς πόλεμον ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν μὴ ἐκλυέσθω ἡ καρδία ὑμῶν μὴ φοβεῖσθε μηδὲ θραύεσθε μηδὲ ἐκκλίνητε ἀπὸ προσώπου αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 20.3 - Ihr zieht heute in den Kampf wider eure Feinde; euer Herz verzage nicht! Fürchtet euch nicht und erschrecket nicht und lasset euch nicht vor ihnen grauen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 20:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !