Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 2:33
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 2:33 Louis Segond 1910 - L’Éternel, notre Dieu, nous le livra, et nous le battîmes, lui et ses fils, et tout son peuple.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 2:33 Nouvelle Édition de Genève - L’Éternel, notre Dieu, nous le livra, et nous le battîmes, lui et ses fils, et tout son peuple.
Bible Segond 21
Deutéronome 2:33 Segond 21 - L’Éternel, notre Dieu, nous l’a livré et nous l’avons battu, lui, ses fils et tout son peuple.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 2:33 Bible Semeur - Mais l’Éternel notre Dieu le livra à notre merci, et nous l’avons vaincu, lui, ses fils et toute son armée.
Bible en français courant
Deutéronome 2:33 Bible français courant - Le Seigneur notre Dieu nous a donné la victoire: nous les avons battus, lui, ses fils et toute son armée.
Bible Annotée
Deutéronome 2:33 Bible annotée - Et l’Éternel notre Dieu nous le livra, et nous le battîmes, lui et ses fils et tout son peuple.
Bible Darby
Deutéronome 2.33 Bible Darby - Et l’Éternel, notre Dieu, le livra devant nous ; et nous le battîmes, lui, et ses fils, et tout son peuple ;
Bible Martin
Deutéronome 2:33 Bible Martin - Mais l’Éternel notre Dieu nous le livra, et nous le battîmes, lui, ses enfants, et tout son peuple.
Bible Ostervald
Deutéronome 2.33 Bible Ostervald - Mais l’Éternel notre Dieu nous le livra, et nous le battîmes, lui, ses fils, et tout son peuple.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 2:33 Bible de Tours - Et le Seigneur notre Dieu nous le livra ; et il fut défait avec ses enfants et tout son peuple.
Bible Crampon
Deutéronome 2 v 33 Bible Crampon - Et Yahweh, notre Dieu, nous le livra et nous le battîmes, lui et ses fils, et tout son peuple.
Bible de Sacy
Deutéronome 2:33 Bible Sacy - et le Seigneur, notre Dieu, nous le livra ; et nous le défîmes avec ses enfants et tout son peuple.
Bible Vigouroux
Deutéronome 2:33 Bible Vigouroux - et le Seigneur notre Dieu nous le livra ; et nous le défîmes avec ses enfants (fils) et tout son peuple.
Bible de Lausanne
Deutéronome 2:33 Bible de Lausanne - Et l’Éternel, notre Dieu, le livra devant nous, et nous le frappâmes, lui, ses fils {Ou et son fils.} et tout son peuple.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Deutéronome 2:33 Bible anglaise ESV - And the Lord our God gave him over to us, and we defeated him and his sons and all his people.
Bible en anglais - NIV
Deutéronome 2:33 Bible anglaise NIV - the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, together with his sons and his whole army.
Bible en anglais - KJV
Deutéronome 2:33 Bible anglaise KJV - And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 2:33 Bible espagnole - Mas Jehová nuestro Dios lo entregó delante de nosotros; y lo derrotamos a él y a sus hijos, y a todo su pueblo.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 2:33 Bible latine - et tradidit eum Dominus Deus noster nobis percussimusque eum cum filiis et omni populo suo
Ancien testament en grec - Septante
Deutéronome 2:33 Ancien testament en grec - καὶ παρέδωκεν αὐτὸν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν πρὸ προσώπου ἡμῶν καὶ ἐπατάξαμεν αὐτὸν καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ.
Bible en allemand - Schlachter
Deutéronome 2:33 Bible allemande - Aber der HERR, unser Gott, gab ihn vor uns hin, daß wir ihn samt seinem Sohne und seinem ganzen Volke schlugen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 2:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !