Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 2:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 2:33 - L’Éternel, notre Dieu, nous le livra, et nous le battîmes, lui et ses fils, et tout son peuple.

Parole de vie

Deutéronome 2.33 - Le Seigneur notre Dieu nous a donné la victoire : nous l’avons battu, lui, ses fils et toute son armée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 2. 33 - L’Éternel, notre Dieu, nous le livra, et nous le battîmes, lui et ses fils, et tout son peuple.

Bible Segond 21

Deutéronome 2: 33 - L’Éternel, notre Dieu, nous l’a livré et nous l’avons battu, lui, ses fils et tout son peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 2:33 - Mais l’Éternel notre Dieu le livra à notre merci, et nous l’avons vaincu, lui, ses fils et toute son armée.

Bible en français courant

Deutéronome 2. 33 - Le Seigneur notre Dieu nous a donné la victoire: nous les avons battus, lui, ses fils et toute son armée.

Bible Annotée

Deutéronome 2,33 - Et l’Éternel notre Dieu nous le livra, et nous le battîmes, lui et ses fils et tout son peuple.

Bible Darby

Deutéronome 2, 33 - Et l’Éternel, notre Dieu, le livra devant nous ; et nous le battîmes, lui, et ses fils, et tout son peuple ;

Bible Martin

Deutéronome 2:33 - Mais l’Éternel notre Dieu nous le livra, et nous le battîmes, lui, ses enfants, et tout son peuple.

Parole Vivante

Deutéronome 2:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 2.33 - Mais l’Éternel notre Dieu nous le livra, et nous le battîmes, lui, ses fils, et tout son peuple.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 2:33 - Et le Seigneur notre Dieu nous le livra ; et il fut défait avec ses enfants et tout son peuple.

Bible Crampon

Deutéronome 2 v 33 - Et Yahweh, notre Dieu, nous le livra et nous le battîmes, lui et ses fils, et tout son peuple.

Bible de Sacy

Deutéronome 2. 33 - et le Seigneur, notre Dieu, nous le livra ; et nous le défîmes avec ses enfants et tout son peuple.

Bible Vigouroux

Deutéronome 2:33 - et le Seigneur notre Dieu nous le livra ; et nous le défîmes avec ses enfants (fils) et tout son peuple.

Bible de Lausanne

Deutéronome 2:33 - Et l’Éternel, notre Dieu, le livra devant nous, et nous le frappâmes, lui, ses fils
{Ou et son fils.} et tout son peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 2:33 - And the Lord our God gave him over to us, and we defeated him and his sons and all his people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 2. 33 - the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, together with his sons and his whole army.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 2.33 - And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 2.33 - Mas Jehová nuestro Dios lo entregó delante de nosotros; y lo derrotamos a él y a sus hijos, y a todo su pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 2.33 - et tradidit eum Dominus Deus noster nobis percussimusque eum cum filiis et omni populo suo

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 2.33 - καὶ παρέδωκεν αὐτὸν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν πρὸ προσώπου ἡμῶν καὶ ἐπατάξαμεν αὐτὸν καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 2.33 - Aber der HERR, unser Gott, gab ihn vor uns hin, daß wir ihn samt seinem Sohne und seinem ganzen Volke schlugen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 2:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV