Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 14:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 14:3 - Tu ne mangeras aucune chose abominable.

Parole de vie

Deutéronome 14.3 - Vous ne devez manger aucune nourriture que le Seigneur considère comme impure.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 14. 3 - Tu ne mangeras aucune chose abominable.

Bible Segond 21

Deutéronome 14: 3 - « Tu ne mangeras rien d’abominable.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 14:3 - Vous ne mangerez rien d’abominable.

Bible en français courant

Deutéronome 14. 3 - Vous ne devez manger aucune nourriture que le Seigneur considère comme impure.

Bible Annotée

Deutéronome 14,3 - Tu ne mangeras aucune chose abominable.

Bible Darby

Deutéronome 14, 3 - Tu ne mangeras aucune chose abominable.

Bible Martin

Deutéronome 14:3 - Tu ne mangeras d’aucune chose abominable.

Parole Vivante

Deutéronome 14:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 14.3 - Tu ne mangeras aucune chose abominable.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 14:3 - Ne mangez point de ce qui est impur.

Bible Crampon

Deutéronome 14 v 3 - Tu ne mangeras aucune chose abominable.

Bible de Sacy

Deutéronome 14. 3 - Ne mangez point de ce qui est impur.

Bible Vigouroux

Deutéronome 14:3 - Ne mangez point de ce qui est impur.
[14.3 Voir Lévitique, 11, 4. ― Ce verset n’est nullement en opposition avec le 15e du chapitre 12, où il est permis expressément de tuer et de manger des animaux purs et impurs sans distinction, parce que les mots pur et impur se prennent dans des sens différents. Ainsi il y avait des animaux absolument impurs, c’est-à-dire qu’il n’était permis ni de manger, ni d’offrir en sacrifice, tels que les lièvres, les cochons, etc., et des animaux impurs sous un rapport seulement, comme les cerfs, les chèvres, etc., qu’on pouvait manger, sans qu’il fût permis de les offrir en sacrifice. On voit par cette explication, qu’au chapitre 12, verset 15, il s’agit de ces derniers animaux, tandis qu’ici il est question des premiers.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 14:3 - Tu ne mangeras aucune chose abominable.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 14:3 - You shall not eat any abomination.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 14. 3 - Do not eat any detestable thing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 14.3 - Thou shalt not eat any abominable thing.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 14.3 - Nada abominable comerás.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 14.3 - ne comedatis quae inmunda sunt

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 14.3 - οὐ φάγεσθε πᾶν βδέλυγμα.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 14.3 - Du sollst keinen Greuel essen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 14:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !