Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 14:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 14:19 - Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole : on n’en mangera point.

Parole de vie

Deutéronome 14.19 - Tous les insectes qui ont des ailes sont impurs pour vous, n’en mangez pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 14. 19 - Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole : on n’en mangera point.

Bible Segond 21

Deutéronome 14: 19 - Vous considérerez comme impur tout reptile qui vole ; on n’en mangera pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 14:19 - Vous considérerez comme impur tout insecte ailé, et vous n’en mangerez pas.

Bible en français courant

Deutéronome 14. 19 - Considérez comme impurs tous les insectes ailés; on ne doit pas en manger.

Bible Annotée

Deutéronome 14,19 - Tout insecte ailé vous sera souillé ; vous n’en mangerez pas.

Bible Darby

Deutéronome 14, 19 - -Et tout reptile volant vous sera impur ; on n’en mangera pas.

Bible Martin

Deutéronome 14:19 - Et tout reptile qui vole vous sera souillé ; on n’en mangera point.

Parole Vivante

Deutéronome 14:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 14.19 - Et tout reptile qui vole vous sera souillé ; on n’en mangera point.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 14:19 - Tout ce qui rampe sur la terre et qui a des ailes, sera impur ; on n’en mangera point.

Bible Crampon

Deutéronome 14 v 19 - Vous regarderez comme impur tout insecte ailé : on n’en mangera pas.

Bible de Sacy

Deutéronome 14. 19 - Tout ce qui rampe sur la terre , et qui a des ailes, sera impur, et on n’en mangera point.

Bible Vigouroux

Deutéronome 14:19 - Tout ce qui rampe sur la terre, et qui a des ailes, sera impur, et on n’en mangera point.

Bible de Lausanne

Deutéronome 14:19 - Tout petit animal ailé vous sera aussi souillé ; on n’en mangera pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 14:19 - And all winged insects are unclean for you; they shall not be eaten.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 14. 19 - All flying insects are unclean to you; do not eat them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 14.19 - And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 14.19 - Todo insecto alado será inmundo; no se comerá.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 14.19 - et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 14.19 - πάντα τὰ ἑρπετὰ τῶν πετεινῶν ἀκάθαρτα ταῦτά ἐστιν ὑμῖν οὐ φάγεσθε ἀπ’ αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 14.19 - Auch alle geflügelten Insekten sollen euch als unrein gelten, ihr sollt sie nicht essen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 14:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !